"quantitatifs et qualitatifs" - Traduction Français en Arabe

    • الكمية والنوعية
        
    • كمية ونوعية
        
    • كمية وكيفية
        
    • الكمية والكيفية
        
    • النوعية والكمية
        
    • حيث الكم والنوع
        
    • الكم والكيف
        
    • بكمية المياه ونوعيتها
        
    • الكمي والنوعي
        
    • الكمية والوصفية
        
    • كميا ونوعيا
        
    • كمياً ونوعياً
        
    Ils présentent davantage d'indicateurs quantitatifs et qualitatifs, ce qui permet de juger en meilleure connaissance de cause des résultats des projets. UN وأصبحت الوكالات تقدم المزيد من المؤشرات الكمية والنوعية مما يساعد على إصدار أحكام مستنيرة أكثر بشأن إنجازات المشاريع.
    Une autre a demandé un rapport sur les aspects quantitatifs et qualitatifs du fonctionnement des centres pendant la période d'essai en cours. UN وطلب آخر تقريرا عن الجوانب الكمية والنوعية ﻷداء المراكز أثناء فترة التجريب الجارية.
    À cet égard, les avantages quantitatifs et qualitatifs du projet doivent être clairement définis. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي تحديد فوائد المشروع الكمية والنوعية بوضوح.
    Les données statistiques brutes doivent être traitées en utilisant les indicateurs quantitatifs et qualitatifs appropriés. UN ويجب أن ينظر إلى البيانات الإحصائية الأولية وفقاً لمؤشرات كمية ونوعية ملائمة.
    Il faudra identifier des objectifs nationaux quantitatifs et qualitatifs appropriés. UN وينبغي تحديد أهداف وطنية كمية ونوعية ملائمة.
    Le Mexique espère que des progrès quantitatifs et qualitatifs seront enregistrés sur la voie du désarmement nucléaire. UN وقال إن المكسيك تأمل في إحراز تقدم نحو قطع أشواط كمية وكيفية على طريق نزع السلاح النووي.
    La rénovation et la reconstruction des logements étaient, en termes quantitatifs et qualitatifs, plus avancées que dans les autres territoires visités par la Mission. UN وشهد إصلاح قطاع السكن وإعادة بنائه تقدماً أكبر من الناحية الكمية والكيفية منه في الأقاليم الأخرى التي زارتها البعثة.
    Une formation plus intensive de tous les usagers aux aspects quantitatifs et qualitatifs de l'établissement des rapports est à l'étude. IV. Exécution des programmes UN ويجري النظر في تقديم تدريب أكثف لجميع المستعملين على الجوانب الكمية والنوعية للإبلاغ عن أداء البرنامج.
    Le même poids a été donné aux deux types de facteurs, quantitatifs et qualitatifs, dans l'établissement du classement final. UN واستند الترتيب النهائي إلى الوزن المتساوي لكل من عوامل الخطر الكمية والنوعية.
    iv) Stimuler une conception intégrée des éléments quantitatifs et qualitatifs de la gestion des ressources en eau; UN ' ٤` تشجيع اتباع نهج متكامل تجاه العناصر الكمية والنوعية ﻹدارة الموارد المائية؛
    Des renseignements quantitatifs et qualitatifs sur les technologies ne peuvent pas être directement dérivés de ces données. UN ذلك أنه يتعذر استيقاء المعلومات الكمية والنوعية المتعلقة بالتكنولوجيا من البيانات مباشرة.
    La demande de main-d'oeuvre enfantine est liée aussi aux défauts quantitatifs et qualitatifs des systèmes éducatifs. UN وينتج الطلب على عمل اﻷطفال أيضا عن أوجه القصور الكمية والنوعية في النظم التعليمية.
    De définir et d'utiliser en permanence des indicateurs quantitatifs et qualitatifs. UN :: تحديد المؤشرات الكمية والنوعية على السواء واستعمالها باستمرار.
    Des objectifs quantitatifs et qualitatifs intermédiaires ont été définis afin de pouvoir apprécier les progrès accomplis dans les domaines où des mesures ont été mises en œuvre. UN وقد حُدِّدت أهداف مؤقتة كمية ونوعية من أجل استعراض التقدم المحرز في المجالات التي اتخذت فيها التدابير.
    Collecte d'éléments quantitatifs et qualitatifs sur le phénomène par : UN جمع عناصر كمية ونوعية بشأن الظاهرة، عن طريق:
    Des objectifs et des cibles quantitatifs et qualitatifs, au total 47, sont fixés pour chacun de ces domaines prioritaires. UN وتوجد لكل مجال من مجالات الأولوية أهداف وغايات كمية ونوعية على السواء مجموعها 47.
    Il s'agira à l'occasion d'indicateurs quantitatifs et qualitatifs permettent d'évaluer, entre autres, l'incidence des politiques sur les plans social et de l'égalité entre les sexes. UN ويمكن أن يشمل ذلك مؤشرات كمية ونوعية لتقييم أمور شتى منها الآثار الاجتماعية والجنسانية للسياسات.
    Mise au point d'indicateurs quantitatifs et qualitatifs sur la problématique des sexes pour inclusion dans les plans nationaux UN :: وضع مؤشرات كمية وكيفية عن نوع الجنس لإدراجها في الخطط الوطنية
    La rénovation et la reconstruction des logements étaient, en termes quantitatifs et qualitatifs, plus avancées que dans les autres territoires visités par la Mission. UN وشهد إصلاح قطاع السكن وإعادة بنائه تقدماً أكبر من الناحية الكمية والكيفية منه في الأقاليم الأخرى التي زارتها البعثة.
    Il contient des renseignements sur la période comprise entre janvier 1999 et novembre 2001 et présente certaines limitations s'agissant des indicateurs quantitatifs et qualitatifs relatifs à la situation de la femme. UN ويتضمن هذا التقرير معلومات متعلقة بفترة ما بين كانون الثاني/يناير 1999 وتشرين الثاني/نوفمبر 2001 ويتسم ببعض من المحدودية فيما يتعلق بالمؤشرات النوعية والكمية المتصلة بوضع المرأة.
    Les économies africaines ont connu un déclin considérable, et dans certains cas presque un effondrement, en termes quantitatifs et qualitatifs. UN ولقد شهدت الاقتصادات الإفريقية انكماشاً كبيراً وشارفت في بعض الأحيان على الانهيار، وذلك من حيث الكم والنوع.
    Il faudra aussi se préoccuper des aspects à la fois quantitatifs et qualitatifs du développement et des calendriers à établir. UN وفي صياغة هذه الاستجابة ينبغي الاهتمام بجانبي الكم والكيف في التنمية وكذلك بأطر التنفيذ الزمنية.
    Cette opération doit couvrir toutes les étendues d'eau douce interdépendantes, notamment les eaux de surface et les eaux souterraines, et tenir dûment compte des aspects quantitatifs et qualitatifs. UN وهذا التكامل ينبغي له أن يغطي كافة مسطحات المياه العذبة، بما فيها المياه السطحية والمياه الجوفية على حد سواء، مع إيلاء المراعاة الواجبة للنواحي المتعلقة بكمية المياه ونوعيتها.
    On regrettera cependant que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui devait mettre fin aux travaux de recherchedéveloppement, sur les plans quantitatifs et qualitatifs, consacrés aux armes nucléaires, ne soit toujours pas entré en vigueur. UN على أن الجانب السلبي يتمثل في عدم بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بعد، وهي المعاهدة التي كان من المفترض أن تضع حداً للبحث والتطوير في مجال الأسلحة النووية على المستويين الكمي والنوعي.
    On y a étudié les indicateurs quantitatifs et qualitatifs qui permettraient de suivre ces progrès. UN وحضر حلقة العمل خبراء من داخل أفريقيا وخارجها ونظرت في المؤشرات الكمية والوصفية لرصد التقدم نحو الحكم الرشيد في البلدان الأفريقية.
    Les indicateurs utilisés pour évaluer la fourniture des services sociaux devraient être fondés sur des critères quantitatifs et qualitatifs clairs et fiables. UN وينبغي أن تستند المؤشرات المستخدمة في تقييم تقديم الخدمات الاجتماعية إلى معايير يمكن فهمها وصحيحة كميا ونوعيا.
    :: Analyser et tirer les leçons de l'échec de l'éducation informelle par des mesures structurelles et affirmatives parallèlement à l'amélioration des indicateurs quantitatifs et qualitatifs du système éducatif. UN :: تحليل فشل التعليم الرسمي واستخلاص دروس منه من خلال قياسات هيكلية وقياس العمل الإيجابي، مع العمل في الوقت ذاته على تحسين مؤشرات نظام التعليم كمياً ونوعياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus