"quantitatives et qualitatives sur" - Traduction Français en Arabe

    • كمية ونوعية عن
        
    • كمية ونوعية بشأن
        
    • الكمية والنوعية المتعلقة
        
    • الكمية والنوعية في
        
    Son titulaire devra mener des études quantitatives et qualitatives sur les activités liées au mandat de la Mission ainsi que sur les questions relevant des domaines de l'action humanitaire et du développement. UN وسيجري شاغل الوظيفة بحوثا كمية ونوعية عن الأنشطة المتصلة بولاية البعثة وعن القضايا الإنسانية والإنمائية.
    Ce dispositif permettra de son côté d'avoir des données quantitatives et qualitatives sur la violence fondée sur le genre. UN وسيساعد هذا الترتيب من ناحيته على الحصول على بيانات كمية ونوعية عن العنف القائم على الجنس.
    De nouveaux efforts aux niveaux local, national, régional et international doivent être entrepris pour recueillir un plus grand nombre d'informations permettant de dégager des données quantitatives et qualitatives sur la disponibilité de sources d'énergie renouvelables. UN ويتعيَّن بذل مزيد من الجهود على الصعد المحلية والوطنية والإقليمية والدولية للحصول على معلومات كمية ونوعية عن مدى مصادر الطاقة المتجددة وذلك عن طريق تحسين فرص الحصول على هذه البيانات.
    Modèle de présentation d'informations quantitatives et qualitatives sur les différents projets et programmes ayant trait à la mise en œuvre de la Convention et de la Stratégie. UN نموذج للإبلاغ خاص باتفاقية مكافحة التصحر مصمم لجمع معلومات كمية ونوعية بشأن فرادى المشاريع والبرامج ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية و/أو ' الاستراتيجية`.
    Modèle de présentation d'informations quantitatives et qualitatives sur les différents projets et programmes ayant trait à la mise en œuvre de la Convention et de la Stratégie. UN نموذج للإبلاغ خاص باتفاقية مكافحة التصحر مصمم لجمع معلومات كمية ونوعية بشأن فرادى المشاريع والبرامج ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية و/أو `الاستراتيجية`.
    Il demeure vivement préoccupé par le fait que les enfants handicapés ne sont toujours pas pleinement intégrés dans le système éducatif et que les données quantitatives et qualitatives sur ces enfants et leurs besoins font toujours défaut. UN ولا تزال اللجنة منشغلة بشدة لأن الأطفال ذوي الإعاقة ما زالوا غير مدمجين إدماجاً كاملاً في النظام التعليمي فضلاً عن استمرار نقص البيانات الكمية والنوعية المتعلقة بالأطفال ذوي الإعاقة وباحتياجاتهم.
    Ces centres, au nombre de quatre, mènent quatre types d'actions interdépendantes : la formation à la problématique de l'égalité des sexes, des recherches quantitatives et qualitatives sur cette question, des activités de communication et enfin, des activités de collecte d'information et de vulgarisation. UN وتضطلع المراكز، القائمة في أربعة مواقع، بأربعة أنشطة مترابطة: التدريب على القضايا المتعلقة بالفوارق بين الجنسين، والبحوث الكمية والنوعية في القضايا المتعلقة بالفوارق بين الجنسين، وأنشطة الاتصالات، وجمع المعلومات ونشرها.
    MIGRANT a par ailleurs lancé la création de la Base de données sur les migrations internationales de main-d’oeuvre, dont une version limitée sera disponible sur l’Internet et qui vise à fournir des informations quantitatives et qualitatives sur les conditions de vie et de travail des migrants. UN ٤٩ - وشرع البرنامج أيضا في إعداد قاعدة بيانات الهجرة العمالية الدولية، ستتاح نسخة محدودة منها على شبكة اﻹنترنت، ترمي إلى توفير معلومات كمية ونوعية عن ظروف معيشة وعمل المهاجرين.
    La base de données du Système comprend des données quantitatives et qualitatives sur un certain nombre de pays, une analyse plus poussée étant consacrée aux domaines critiques pour permettre l’identification des crises potentielles qui peuvent avoir des incidences sur le plan humanitaire. UN وتتضمن قاعدة بيانات نظام اﻹنذار المبكر بالطوارئ اﻹنسانية معلومات كمية ونوعية عن عدد من البلدان تقترن بتحليلات أكثر تعمقا تُجرى بشأن المناطق غير المنيعة بوجه خاص من أجل الوقوف على اﻷزمات المحتملة الوقوع والتي تنطوي على آثار إنسانية.
    c) Collecter, analyser et diffuser des données quantitatives et qualitatives sur les femmes occupant des postes de responsabilité dans les secteurs public et privé; UN )ج( جمع بيانات كمية ونوعية عن المرأة في مستويات صنع القرار في القطاعين العام والخاص، وتحليلها ونشرها؛
    Le service Lutte contre la pauvreté du SPP doit mettre en ligne début 2006 un fichier dans lequel les différentes administrations sont invitées à communiquer régulièrement l'état d'avancement de leurs actions, ainsi que des données quantitatives et qualitatives sur l'impact de ces actions en termes de genre. UN ومن المفروض أن تضع دائرة مكافحة الفقر التابعة للدائرة العامة للبرمجة، في مطلع عام 2006، قائمة يُطلب إلى مختلف الإدارات أن توضح فيها بانتظام التقدم الذي تحققه أنشطتها، علاوة على بيانات كمية ونوعية عن أثر هذه الأنشطة من الناحية الجنسانية.
    Les organismes des Nations Unies et leurs partenaires ont achevé une étude sur la protection des enfants qui contient des données quantitatives et qualitatives sur les enfants vulnérables et marginalisés et ceux dont on exploite le travail en Somalie. UN 39 - وقد أتمت وكالات الأمم المتحدة وشركاؤها دراسة بشأن حماية الطفل تتيح بيانات كمية ونوعية عن الأطفال المستضعفين والمهمشين وأولئك المستخدمين في أعمال السخرة في الصومال.
    e) En redoublant d'efforts pour collecter, analyser et diffuser des données quantitatives et qualitatives sur les femmes et les filles déplacées dans leur propre pays; UN (ﻫ) تعزيز الجهود الرامية إلى جمع وتحليل بيانات كمية ونوعية عن النساء والفتيات المشردات داخلياً وتوزيع هذه البيانات؛
    e) En redoublant d'efforts pour collecter, analyser et diffuser des données quantitatives et qualitatives sur les femmes et les filles déplacées dans leur propre pays; UN (ﻫ) تعزيز الجهود الرامية إلى جمع وتحليل وتوزيع بيانات كمية ونوعية عن النساء والفتيات المشردات داخلياً؛
    L'ONUDC a également instauré un rapport annuel de contrôle interne, axé sur l'administration et la gestion des activités sur le terrain, fournissant des données quantitatives et qualitatives sur la gestion des programmes et des bureaux. UN كما بدأ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بإصدار تقرير سنوي للرقابة الداخلية، يقدم معلومات كمية ونوعية بشأن إدارة البرامج والمكاتب، مع التركيز على الجوانب الإدارية والتنظيمية للعمليات الميدانية.
    Il pourrait s'agir d'effectuer des études quantitatives et qualitatives sur le lien entre la dette et les violations des droits de l'homme ainsi que des études au niveau des pays et de formuler des recommandations sur l'utilisation d'instruments financiers pour prévenir, réduire au minimum ou faire cesser les violations flagrantes des droits de l'homme, ainsi que sur l'accès à la justice à cet égard. UN ويمكن لهذا العمل أن يشمل بحوثا أكاديمية كمية ونوعية بشأن الصلة بين الديون وانتهاكات حقوق الإنسان، ودراسات قطرية وتوصيات بشأن استخدام الأدوات المالية لمنع الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان أو وقفها أو التقليل منها إلى أدنى حد ممكن، إضافة إلى الوصول إلى العدالة في هذا الصدد.
    423. Tout en notant que des services d'éducation spéciale sont largement accessibles dans l'État partie, le Comité constate avec préoccupation que les enfants handicapés ne sont pas pleinement intégrés dans le système éducatif et que l'on manque de données quantitatives et qualitatives sur ces enfants et leurs besoins. UN 423- مع ملاحظة اللجنة توافر خدمات التعليم الخاص على نطاق واسع في الدولة الطرف، فإنها تشعر بالقلق لأن الأطفال المعوقين غير مدمجين إدماجاً كاملاً في نظام التعليم ولعدم توافر بيانات كمية ونوعية بشأن الأطفال المعوقين واحتياجاتهم.
    e) A assurer la diffusion d'informations quantitatives et qualitatives sur cette économie. UN )ﻫ( التكفل بنشر المعلومات الكمية والنوعية المتعلقة بهذا الاقتصاد.
    b) Accorder une attention particulière aux personnes âgées qui s'occupent de personnes touchées par le VIH/sida, notamment en rassemblant des données quantitatives et qualitatives sur leur état de santé et leurs besoins. UN (ب) إيلاء اهتمام خاص لكبار السن الذين يقدمون الرعاية لمرضى الإيدز، بما في ذلك جمع البيانات الكمية والنوعية المتعلقة بالحالة الصحية لمقدمي الرعاية من كبار السن وباحتياجاتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus