"quantitatives sur" - Traduction Français en Arabe

    • كمية عن
        
    • الكمية المتعلقة
        
    • الكمية عن
        
    • كمية بشأن
        
    • كمية متاحة عن
        
    • تقديرات كمية
        
    • وتقديرية عن
        
    Fournir des données quantitatives sur la fréquence de l'application de l'article 132 de la Constitution depuis les dernières observations finales. Article 2 UN ويرجى تقديم بيانات كمية عن وتيرة تطبيق المادة 132 من الدستور منذ تقديم الملاحظات الختامية الأخيرة.
    Collecte et analyse de données quantitatives sur le commerce de substances réglementées dans les pays de la région UN جميع وتحليل بيانات كمية عن الاتجار في المواد المستنفدة للأوزون في بلدان المنطقة
    Il importe donc que les Etats recueillent et publient des informations quantitatives sur les modalités concrètes d'exercice de ces droits et sur l'égalité des chances. UN ولذلك فمن المهم أن تعمل الدول على جمع ونشر معلومات كمية عن مدى التمتع بهذه الحقوق عملياً وبشأن تكافؤ الفرص.
    Les Parties sont encouragées à présenter, lorsqu'elles sont disponibles, des informations quantitatives sur les incertitudes. UN وتشجَّع الأطراف على التبليغ عن المعلومات الكمية المتعلقة بأوجه عدم التيقن حيثما يكون ذلك متاحاً.
    Quant aux réfugiés, les informations quantitatives sur les demandeurs d'asile sont insuffisantes. UN أما بالنسبة للاجئين، فإن المعلومات الكمية عن طالبي اللجوء غير كافية.
    Ils ont ensuite présenté trois études quantitatives sur les multinationales et le développement. UN ومن ثم، قُدم عرض لثلاث دراسات كمية عن التنمية المتعددة الجنسيات.
    Fournir des données quantitatives sur la qualité des résultats statistiques et comparer la qualité passée à la qualité actuelle n'est pas chose aisée. UN وليس من السهل توفير معلومات كمية عن نوعية النتائج الإحصائية ومقارنة النوعية في الماضي مع النوعية حاليا.
    Cette initiative lui avait permis d'élaborer une matrice de la charge de travail et de disposer de données quantitatives sur le temps de travail consacré par diverses catégories de personnel à l'exécution de projets financés par des fonds d'affectation spéciale du cofinancement. UN وذكر أن هذه العملية أدت إلى وضع مصفوفة لحجم العمل وتوفير بيانات كمية عن الوقت الذي يمضيه مختلف الموظفين في تنفيذ مشاريع الصناديق الاستئمانية المشتركة التمويل.
    Afin de remédier à cette situation, l’UNICEF a mené en 1997 une enquête qui a permis de rassembler et d’analyser des données quantitatives sur l’état de l’enseignement primaire dans le pays. UN وعلاجا لتلك الحالة، تم من خلال دراسة استقصائية أجرتها اليونيسيف في عام ١٩٩٧، جمع وتحليل بيانات كمية عن حالة التعليم في المدارس الابتدائية بالصومال.
    L'absence de données qualitatives ou quantitatives sur la situation des femmes du point de vue culturel ne permet pas de connaître le degré de participation des femmes à ces activités. UN ويؤدي عدم وجود بيانات نوعية أو كمية عن مركز المرأة في الحياة الثقافية إلى الحيلولة دون تحديد مشاركة المرأة في الحياة الثقافية.
    La collecte d'informations quantitatives sur les flux financiers et les apports en technologie pourrait permettre de remédier à l'insuffisance du financement du développement durable et d'analyser les besoins en matière de transfert de technologie. UN ومن شأن جمع معلومات كمية عن التدفقات المالية والتكنولوجية أن يفيد في معالجة مشكلة عدم كفاية تمويل التنمية المستدامة وفي تحليل الاحتياجات في مجال نقل التكنولوجيا.
    Données quantitatives sur les affaires UN بيانات كمية عن القضايا
    Prière de fournir également des informations sur l'exécution du programme de prise en compte systématique d'une démarche antisexiste par le Gouvernement, y compris les initiatives indiquées au tableau 25 du cinquième rapport périodique, et veuillez fournir des données quantitatives sur l'ampleur et l'impact de toutes ces initiatives. UN ويرجى تقديم معلومات عن تنفيذ الحكومة برنامج تعميم مراعاة المنظور الجنساني، بما في ذلك المبادرات المشار إليها في الجدول 25 من التقرير الدوري الخامس، مع تقديم بيانات كمية عن نطاق كل المبادرات وأثرها.
    Différentes études présentent des données quantitatives sur l'importance de la pauvreté dans le pays. UN 292- وقدمت دراسات مختلفة بيانات كمية عن مدى حدة الفقر في أوزبكستان.
    Il faut généralement à cette fin collecter des données quantitatives sur les caractéristiques démographiques, les revenus et les services disponibles. UN وقد جرت العادة على الاضطلاع بهذه التقييمات بجمع البيانات الكمية المتعلقة بخصائص السكان، ومستويات الدخل والخدمات المتوفرة.
    On a besoin de données quantitatives sur l'état des écosystèmes de terres arides et des moyens de subsistance de leurs populations pour soutenir l'élaboration des politiques et la gestion de l'environnement à toutes les échelles. UN ومن المطلوب أن تتوافر البيانات الكمية المتعلقة بأحوال النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة وسبل عيش سكانها وذلك لدعم وضع السياسات والإدارة البيئية على جميع المستويات.
    Les actions efficaces sont compromises par le manque de données quantitatives sur le degré d'envahissement et le manque de sensibilisation au problème et à ses effets. UN وتتعرقل أوجه التصدي الفعال، وذلك بسبب عدم كفاية البيانات الكمية المتعلقة بالبحر الكاريبي وانخفاض مستوى الوعي بالتهديد وآثاره.
    Certaines délégations demandent également davantage de données quantitatives sur les activités en faveur des enfants et des adolescents réfugiés ainsi que l'élaboration d'indicateurs de performance. UN كما طلبت بعض الوفود توفير مزيد من البيانات الكمية عن الأنشطة المنفذة لصالح الأطفال والمراهقين اللاجئين، فضلا عن تطوير مؤشرات الأداء.
    La Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes, ainsi que des États Membres comme le Bénin, la Géorgie, le Kenya, le Portugal, le Pakistan et le Togo soulignent qu'il est important de recueillir des données quantitatives sur la culture pour appuyer les politiques de développement. UN وشددت جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ودول أعضاء، منها باكستان والبرتغال وبنن وتوغو وجورجيا وكينيا، على أهمية جمع البيانات الكمية عن الثقافة من أجل توجيه السياسات الإنمائية.
    Consciente que le processus d'établissement de rapports et d'examen pour 20122013 a été le premier cycle d'établissement de rapports au titre de la Convention depuis l'adoption de la Stratégie lors duquel les pays parties touchés ont été priés de fournir des données quantitatives sur les indicateurs d'impact, UN وإذ يدرك أن عملية الإبلاغ والاستعراض للفترة 2012-2013 تشكّل جولة الإبلاغ الأولى في إطار الاتفاقية منذ اعتماد الاستراتيجية حيث طُلب من البلدان الأطراف تقديم معلومات كمية بشأن مؤشرات تقييم الأثر،
    :: Votre pays a-t-il déjà reçu une demande de traçage? Dans l'affirmative, dispose-t-il de données quantitatives sur les activités de traçage (par exemple, nombre de demandes qui ont été présentées ou qui ont reçu une réponse durant une période donnée)? Dans l'affirmative, ces données quantitatives ont-elles été communiquées à d'autres États ou à une organisation régionale ou internationale? UN :: هل تلقى بلدكم في أي وقت من الأوقات طلبا للتعقب؟ فإن كان الأمر كذلك، هل لدى بلدكم بيانات كمية متاحة عن أنشطة التعقب (مثلا عدد طلبات التعقب التي أُصدرت أو التي استُجيب لها في فترة معينة)؟ فإن كان الأمر كذلك، هل تم تبادل هذه البيانات الكمية مع دول أخرى أو مع إحدى المنظمات الإقليمية أو الدولية؟
    Les annexes au rapport nous fournissent des données quantitatives sur les progrès réalisés, mais il est clair que dans la plupart des régions, on est loin d'atteindre les objectifs fixés. UN ومرفقات التقرير تُعطينا تقديرات كمية للتقدم المحرز. ومن الواضح أنها في معظم المناطق تقصر عن تحقيق الأهداف المنشودة.
    Il fournit des données tant qualitatives que quantitatives sur la condition des femmes en Afrique du Sud. UN ويقدم التقرير بيانات نوعية وتقديرية عن وضع المرأة في جنوب أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus