"quartier général des nations unies à bagdad" - Traduction Français en Arabe

    • مقر الأمم المتحدة في بغداد
        
    • بعثة الأمم المتحدة في بغداد
        
    Nous avons tous été profondément choqués par l'attentat terroriste commis contre le quartier général des Nations Unies à Bagdad. UN لقد صدمتنا جميعا الهجمات الإرهابية على مقر الأمم المتحدة في بغداد.
    concernant les attentats commis contre le quartier général des Nations Unies, à Bagdad, le 19 août 2003 UN بيان شبكة الأمن البشري بشأن الاعتداءات على مقر الأمم المتحدة في بغداد في 19 آب/أغسطس 2003
    L'attaque horrible contre le quartier général des Nations Unies à Bagdad constitue un défi qui peut être relevé si les conditions de sécurité nécessaires en vue d'éviter de tels faits à l'avenir sont réunies. UN إن ما تعرض له مقر الأمم المتحدة في بغداد يمثل - على بشاعته - تحديا يمكن التعامل معه، وتقليص احتمالات حدوثه مستقبلا.
    Un signe douloureux de cette situation a été l'attentat commis contre le quartier général des Nations Unies à Bagdad le mois dernier et qui a coûté la vie à Sergio Vieira de Mello et à 21 autres personnes de diverses nationalités. UN ومن العلامات المحزنة على ذلك تفجير مقر الأمم المتحدة في بغداد الشهر الفائت على نحو أودى بحياة سيرجيو فييرا دي ميلو وحياة 21 شخصا آخرين من جنسيات مختلفة.
    Au nom de mon pays, je voudrais exprimer nos regrets suite à l'attentat brutal commis contre le quartier général des Nations Unies à Bagdad et qui a entraîné la perte tragique de fonctionnaires des Nations Unies remarquables, tels que Sergio Vieira de Mello. UN وأود باسم بلادي، أن أعبر عن السخط والأسف حيال أن بعثة الأمم المتحدة في بغداد تعرضت لهجوم وحشي، وحيال فقدان موظفين بارزين في الأمم المتحدة على نحو مأساوي، من قبيل سرجيو فييرا دي ميللو.
    Ce chiffre est à comparer aux 22 morts enregistrées au cours de la période sur laquelle portait le rapport précédent, essentiellement lors de l'attentat suicide à la bombe contre le quartier général des Nations Unies à Bagdad, le 19 août 2003. UN ويقارن ذلك بـ 22 حادثة وفاة وقعت في فترة الإبلاغ السابقة والتي نتجت معظمها عن الهجوم الانتحاري بالقنابل الذي تعرض له في 19 آب/أغسطس 2003 مقر الأمم المتحدة في بغداد.
    Dans son introduction aux rapports sur l'activité de l'Organisation et sur le suivi des Objectifs du Millénaire pour le développement, le Secrétaire général commence par évoquer l'attentat abominable commis le 19 août contre le quartier général des Nations Unies à Bagdad. UN يبـدأ الأمين العام، في مقدمتـَـي تقريريــه عن أعمال المنظمة وعـن متابعة الأهداف الإنمائية للألفية، بالإشارة إلى الهجوم المقيت الذي وقع في 19 آب/أغسطس على مقر الأمم المتحدة في بغداد.
    L'attaque odieuse commise contre le quartier général des Nations Unies à Bagdad a souligné qu'il fallait prendre toutes les mesures indispensables pour protéger le personnel des missions. La délégation de Singapour est encouragée par les efforts du Secrétariat tendant à enquêter sur cet attentat et à passer en revue le système de gestion de la sécurité. UN وقد جاء الهجوم المشين على مقر الأمم المتحدة في بغداد ليسلط الضوء على الحاجة إلى اتخاذ جميع التدابير الضرورية لحماية حفظة السلام فيما يشعر وفده بالتشجيع إزاء جهود الأمانة العامة في التحقيق في أمر ذلك القصف واستعراض نظام إدارة الأمن بالأمم المتحدة.
    Je voudrais également exprimer le rejet par le Gouvernement dominicain de l'acte barbare perpétré contre le quartier général des Nations Unies à Bagdad le 19 août et exprimer aux familles de M. Sergio Vieira de Mello et des autres personnes décédées nos condoléances les plus sincères. UN ونود كذلك أن نعبر عن رفض حكومة الجمهورية الدومينيكية للعملية الوحشية التي نفذت ضد بعثة الأمم المتحدة في بغداد بتاريخ 19 آب/أغسطس، وأن نؤكد مجددا تعازينا القلبية لأقارب السيد سيرجيو فييرا دي ميللو وزملائه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus