La ratification quasi universelle de la Convention relative aux droits de l'enfant autorise à penser que la définition de l'enfant qu'elle contient est connue et acceptée de la communauté internationale. | UN | والتصديق شبه العالمي على اتفاقية حقوق الطفل يوحي بأن تعريف الطفل الوارد فيها معروف ومقبول دولياً. |
Malgré la ratification quasi universelle de la Convention relative aux droits de l'enfant, des inégalités demeurent dans la situation des enfants dans le monde. | UN | ورغم التصديق شبه العالمي على اتفاقية حقوق الطفل فإن الوضع العالمي فيما يتعلق بالأطفال يظل مختلطاً. |
Mme Nguyen Thanh Ha (Viet Nam) dit que la ratification quasi universelle de la Convention relative aux droits de l'enfant constitue un fondement normatif très solide. | UN | 32 - السيدة نغوين ثان ها (فييت نام): قالت إن التصديق شبه العالمي على اتفاقية حقوق الطفل يوفر أساسا قانونيا قويا جدا. |
46. Enfin, la contribution des ONG à la ratification quasi universelle de la Convention relative aux droits de l'enfant et à son application a été considérable. | UN | ٤٦ - وأخيرا، فإن مساهمة المنظمات غير الحكومية في التصديق الذي يكاد يكون عالميا على اتفاقية حقوق الطفل وفي تنفيذها كانت هائلة. |
Nous espérons sincèrement que la ratification quasi universelle de la Convention relative aux droits des enfants protégera plus efficacement les enfants victimes des conflits armés, de l'exploitation, d'abus et de négligences. | UN | ونعرب عن أمل صادق في أن توفر المصادقة شبه العالمية على اتفاقية حقوق الطفل درعا أقوى لحماية اﻷطفال المتضررين بالصراع المسلح والاستغلال وإساءة المعاملة واﻹهمال. |
Il est également encourageant de noter les importants progrès réalisés dans la création d'un environnement favorable à la protection de l'enfance grâce à la ratification quasi universelle de la Convention relative aux droits de l'enfant et à l'amélioration considérable de l'eau salubre. | UN | ومما يبعث على التشجيع بصورة مماثلة أننا نلاحظ تقدما ملموسا في تهيئة بيئة لحماية الطفولة بالتصديق شبه العالمي على اتفاقية حقوق الطفل والتحسﱡن الكبير الذي طرأ على إمكانيات الوصول إلى المياه المأمونة. |
Des progrès constants ont été réalisés en vue d'atteindre les objectifs fixés par le Sommet mondial pour les enfants et la communauté internationale a démontré son engagement envers les enfants par la ratification quasi universelle de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وأحرز تقدم مستمر للوفاء باﻷهداف التي حددتها القمة العالمية لﻷطفال، وأبدى المجتمع الدولي التزامه بقضايا اﻷطفال من خلال التصديق شبه العالمي على اتفاقية حقوق الطفل. |
La ratification quasi universelle de la Convention relative aux droits de l'enfant est une manifestation claire de l'intérêt et de la détermination des pays du monde qui sont résolus à promouvoir et à protéger ces droits. | UN | وقال إن التصديق شبه العالمي على اتفاقية حقوق الطفل هو دليل واضح على اهتمام والتزام بلدان العالم بتعزيز وحماية تلك الحقوق. |
Le Comité n'a pas élaboré de procédures de suivi à cause de sa surcharge de travail actuelle, due à la ratification quasi universelle de la Convention relative aux droits de l'enfant et de la large adhésion aux Protocoles facultatifs. | UN | ولا تضع اللجنة إجراءات للمتابعة نظراً لحجم العمل الحالي الناجم عن التصديق شبه العالمي على اتفاقية حقوق الطفل والقبول الواسع النطاق لبروتوكوليها الاختياريين. |
237. Pour toutes ces raisons, et à la lumière de la ratification quasi universelle de la Convention relative aux droits de l'enfant, le Comité était un point de convergence naturel et jouait un rôle central et catalytique dans le domaine de la coopération et de l'assistance internationale en matière de justice des mineurs. | UN | ٧٣٢- ونظرا لجميع هذه اﻷسباب وفي ضوء التصديق شبه العالمي على اتفاقية حقوق الطفل، تعد اللجنة نقطة مركزية طبيعية وتؤدي دورا مركزيا وحفازا في مجال التعاون والمساعدة الدوليين في إقامة العدل لﻷحداث. |
Les partenariats de l'UNICEF avec les principaux organismes de défense des droits de l'enfant se sont révélés essentiels pour obtenir la ratification quasi universelle de la Convention relative aux droits de l'enfant, et ils le sont aussi lorsqu'il s'agit d'en surveiller l'exécution. | UN | 70 - وكانت الشراكات التي أقامتها اليونيسيف مع أبرز المنظمات الداعية لحقوق الطفل بالغة الأهمية في كفالة التصديق شبه العالمي على اتفاقية حقوق الطفل. |
En dépit de la ratification quasi universelle de la Convention relative aux droits de l'enfant, trop peu de mesures ont été prises pour donner effet au droit des enfants à la liberté d'expression, et de nombreux obstacles à la réalisation de ce droit subsistent pour les enfants. | UN | ٨١ - وعلى الرغم من التصديق شبه العالمي على اتفاقية حقوق الطفل، لم يتم القيام سوى بالقليل مما ينبغي عمله من أجل إعمال حق الأطفال في حرية التعبير، كما لا تزال هناك عقبات كثيرة تحول دون تحقيق ذلك. |
2. En adoptant cette résolution, le Conseil a tenu compte, notamment, de la ratification quasi universelle de la Convention relative aux droits de l'enfant, de la célébration du vingtième anniversaire de la Convention en 2009 et du fait que des procédures permettant de présenter des communications individuelles avaient été établies pour d'autres traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | 2- ولدى اعتماده هذا القرار، أخذ المجلس في الاعتبار جملة أمور منها التصديق شبه العالمي على اتفاقية حقوق الطفل، والاحتفال بالذكرى السنوية العشرين للاتفاقية في عام 2009، ووضع إجراءات تسمح بتقديم بلاغات فردية في إطار معاهدات دولية رئيسية أخرى تتعلق بحقوق الإنسان. |
24. M. NDIAYE (Directeur du Haut commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme) indique que le respect des droits de l'enfant est une des priorités du programme des Nations Unies relatif aux droits de l'homme et que, grâce à la ratification quasi universelle de la Convention relative aux droits de l'enfant, les enfants ont cessé d'être «invisibles» et sont devenus un des objectifs prioritaires des stratégies internationales. | UN | ٢٤ - السيد ندياي )مدير، مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان(: قال إن احترام حقوق الطفل أصبح إحدى اﻷولويات في اﻹجراءات المتعلقة بحقوق اﻹنسان على صعيد منظومة اﻷمم المتحدة ككل. ونتيجة للتصديق شبه العالمي على اتفاقية حقوق الطفل، لم يعد اﻷطفال في " الخفاء " بل أصبحوا يشكلون بندا ذا أولوية في جدول اﻷعمال الدولي. |
46. Mme GEELS (Nouvelle-Zélande) fait observer, que malgré la ratification quasi universelle de la Convention relative aux droits de l'enfant, les enfants continuent à vivre dans des conditions difficiles; il est donc évident que beaucoup reste encore à faire. | UN | ٤٦ - السيدة جيلز )نيوزيلندا(: قالت إن اﻷطفال، على الرغم من التصديق الذي يكاد يكون عالميا على اتفاقية حقوق الطفل، لا يزالون يعيشون في ظروف صعبة، ومن الواضح أنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به. |
42. M. McKay (Nouvelle-Zélande) indique que la ratification quasi universelle de la Convention relative aux droits de l'enfant montre clairement la détermination des gouvernements à encourager et protéger les droits des enfants dans tous les pays. | UN | 42 - السيد مكاي (نيوزيلندا): قال إن المصادقة شبه العالمية على اتفاقية حقوق الطفل لهي برهان قوي على التزام الحكومات بتعزيز وحماية حقوق الأطفال في جميع البلدان. |