Il faudrait donc prévoir à la base de quatre à six semaines de réunion par an. | UN | وهكذا، يمكن تحديد نمط أساسي لﻹجتماعات عند مستوى قدره أربعة إلى ستة أسابيع اجتماعات فى العام. |
Deuxièmement, le rapport qu'il rédige par la suite est toujours envoyé au gouvernement intéressé, qui a un délai de quatre à six semaines pour fournir ses commentaires. | UN | ثانيا، دائما ما يرسل التقرير الذي يقوم لاحقا بصياغته، إلى الحكومة المعنية، التي يكون لديها من أربعة إلى ستة أسابيع لتقديم تعليقاتها عليه. |
Ni le PNUD ni le PNUE ne disposent pour les services de conférence d'un budget qui leur permettrait d'absorber chaque année le coût de quatre à six semaines de réunion. | UN | فليس لدى أي من المنظمتين اﻷخريين ميزانية كبيرة لخدمات المؤتمرات بما يكفي للتمكن من استيعاب تكاليف نحو أربعة إلى ستة أسابيع من اﻹجتماعات سنويا. |
Il a noté avec préoccupation que l'acheminement du courrier entre un suspect en détention et son conseil passait par l'administration du centre de détention provisoire et que, par conséquent, le courrier mettait parfois quatre à six semaines pour arriver. | UN | ولاحظت اللجنة بقلق أن المراسلات بين المشتبه فيه المحتجز ومحاميه تمر عن طريق إدارة مركز الاحتجاز السابق للمحاكمة، مما يجعل وصولها في بعض الحالات يستغرق مدة تتراوح بين أربعة أسابيع وستة أسابيع(67). |
33. Le Secrétaire général adjoint présentera son prochain rapport dans la deuxième moitié de janvier et continuera de fournir des rapports de ce genre toutes les quatre à six semaines pour fournir aux États Membres les renseignements nécessaires. | UN | ٣٣ - وقال إنه سيقدم تقريره التالي في النصف الثاني من كانون الثاني/ يناير وإنه سيواصل تقديم مثل هذه العروض كل أربعة أو ستة أسابيع وذلك سعيا منه لتقديم المعلومات اللازمة للدول اﻷعضاء. |
Ces réunions ont lieu en moyenne toutes les quatre à six semaines. | UN | وفي المتوسط، تُعقد هذه الاجتماعات بعد كل فترة تتراوح بين أربعة وستة أسابيع. |
Toutefois, le marché ne devrait pas être attribué avant le dernier trimestre de 2016 et les travaux devraient commencer quatre à six semaines après. | UN | وأشير عندئذ إلى أن من غير المتوقع أن يتم منح عقد من هذا القبيل قبل الربع الأخير من عام 2016، وأن من المنتظر أن تبدأ أعمال التشييد في فترة تتراوح من أربعة إلى ستة أسابيع بعد منح العقد. |
25. La Barbade a ensuite expliqué que l'Inspection générale des services de police se réunissait toutes les quatre à six semaines pour entendre les plaignants. | UN | 25- ثم شرحت بربادوس أن الهيئة المعنية بالشكاوى ضد الشرطة تجتمع كل أربعة إلى ستة أسابيع لمقابلة مقدمي الشكاوى. |
Au moment de l'établissement du présent rapport, toutes les factions avaient signé un accord de trêve, et la conférence en était à sa deuxième phase, qui devait durer de quatre à six semaines. | UN | وقد وقَّعت، أثناء إعداد هذا التقرير، جميع الفصائل على إعلان للهدنة عندما كان المؤتمر في مرحلته الثانية، التي تقرر انعقادها لفترة تتراوح بين أربعة إلى ستة أسابيع. |
Les comités qui constituent les piliers du CCS, à savoir le Comité de haut niveau sur les programmes, le Comité de haut niveau sur la gestion et le Groupe des Nations Unies pour le développement, se réunissent chacun quatre à six semaines avant la session du CCS pour établir l'ordre du jour. | UN | وتجتمع كل لجنة من اللجان التي تشكل الركائز التي يتألف منها المجلس، وهي اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج واللجنة الإدارية الرفيعة المستوى ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، أربعة إلى ستة أسابيع قبل انعقاد دورة المجلس للبت في جدول الأعمال. |
De quatre à six semaines | UN | من أربعة إلى ستة أسابيع |
En fonction des résultats des recherches d'appartements, le cas de ces familles est soumis, dans un délai de quatre à six semaines, à la Ministre de l'immigration et des affaires multiculturelles et autochtones, qui examine si les familles en question peuvent être insérées dans la collectivité. | UN | وتُحال القضايا إلى الوزير في غضون أربعة إلى ستة أسابيع من تاريخ الاحتجاز، بحسب احتمالات ترحيل المحتجز، لالتماس رأيه بشأن إيواء الأسرة أو الشخص المعني بالأمر أم لا في المجتمع تحت أوضاع الإقامة المحددة. |
Le pl- Euh, quatre à six semaines. | Open Subtitles | الجبس... آه، من أربعة إلى ستة أسابيع. |
Stress Post-Traumatique n'apparait souvent pas avant quatre à six semaines après les faits... c'est à dire maintenant. | Open Subtitles | اضطراب ما بعد الصدمة في كثير من الأحيان لا تقدم نفسها حتى أربعة إلى ستة أسابيع بعد وقوعها - كما هو الحال في، في الوقت الحالي. |
La quatrième mesure concerne le montant du fonds de roulement qui, fixé à 100 millions de dollars depuis 1981, ne permet de financer les dépenses inscrites au budget ordinaire que pendant deux à trois semaines. Il serait porté à 250 millions de dollars, ce qui représente quatre à six semaines de dépenses. | UN | 9 - ومضى يقول إن الإجراء الرابع يتعلق بزيادة مستوى صندوق رأس المال المتداول من المستوى الحالي البالغ 100 مليون دولار، والذي لم يتغير منذ عام 1981، ولا يكفي إلا لمدة أسبوعين أو ثلاثة من الإنفاق من الميزانية العادية ورفعه إلى 250 مليون دولار ليكفي لمدة أربعة إلى ستة أسابيع من الإنفاق. |
Toutefois, le Groupe de travail des personnes disparues a tenu deux séances à huis clos les 7 décembre 2006 et 7 février 2007 alors que le Sous-Groupe de travail de la médecine légale a organisé des conférences téléphoniques toutes les quatre à six semaines. | UN | ومع ذلك عقد الفريق العامل المعني بالمفقودين اجتماعين مغلقين في 7 كانون الأول/ديسمبر 2006 و 7 شباط/فبراير 2007، في حين عقد الفريق العامل الفرعي المعني بالطب الشرعي اجتماعات هاتفية على فترات منتظمة كل أربعة إلى ستة أسابيع. |
i. Conférence sur la création d’une cour criminelle internationale (une ou deux sessions, quatre à six semaines de séances par session); ii. | UN | ' ١ ' المؤتمر الدولي المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية )دورة واحدة أو دورتان، جلسات تمتد من أربعة إلى ستة أسابيع في كل دورة(؛ |
Le Comité note avec préoccupation que l'acheminement de la correspondance entre un suspect en détention et son conseil passe par l'administration du centre de détention et que par conséquent le courrier met parfois de quatre à six semaines avant d'arriver (art. 14). | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أن المراسلات بين المشتبه فيه المحتجز ومحاميه تمر عن طريق إدارة مركز الاحتجاز السابق للمحاكمة، مما يجعل وصولها في بعض الحالات يتطلب مدة تتراوح بين أربعة أسابيع وستة أسابيع (المادة 14). |
Le Comité note avec préoccupation que l'acheminement de la correspondance entre un suspect en détention et son conseil passe par l'administration du centre de détention et que par conséquent le courrier met parfois de quatre à six semaines avant d'arriver (art. 14). | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أن المراسلات بين المشتبه فيه المحتجز ومحاميه تمر عن طريق إدارة مركز الاحتجاز السابق للمحاكمة، مما يجعل وصولها في بعض الحالات يتطلب مدة تتراوح بين أربعة أسابيع وستة أسابيع (المادة 14). |
Le chirurgien qui avait soigné M. Douglas pour les blessures par balle a affirmé qu'il avait pratiqué une grave opération sur M. Douglas le 20 juin 1980 et qu'à son avis, il aurait fallu quatre à six semaines avant que l'auteur puisse commencer à marcher convenablement de nouveau. | UN | وشهد الطبيب الجراح الذي عالج دوغلاس بعد إصابته بالرصاص بأنه أجرى له عملية جراحية كبيرة بتاريخ ٢٠ حزيران/يونيه ١٩٨٠ وبأن صاحب البلاغ كان يحتاج، حسب تقديره، الى أربعة أو ستة أسابيع قبل أن يتمكن من السير من جديد. |
Depuis le 29 avril 1999, les femmes ont droit à un congé de grossesse avec salaire intégral de quatre à six semaines avant la date escomptée de l'accouchement et à un congé de maternité avec salaire intégral de six à huit semaines après l'accouchement effectif. | UN | 107 - ومنذ 29 نيسان/أبريل 1999، أصبح من حق النساء العاملات الحصول على إجازة حمل بأجر كامل لمدة تتراوح بين أربعة وستة أسابيع قبل الموعد المتوقع للولادة، وإجازة أمومة بأجر كامل لفترة تتراوح بين ستة وثمانية أسابيع بعد الولادة الفعلية. |