ii) Le nombre d'États Membres contribuant à ONU-Femmes dépasse le nombre de ceux qui contribuaient aux quatre anciennes entités | UN | ’2‘ أن يتجاوز عدد الدول الأعضاء المساهمة في الهيئة عدد الدول التي ساهمت في الكيانات الأربعة السابقة |
Cela suppose de poursuivre le regroupement des quatre anciennes entités distinctes en créant une structure cohérente capable de répondre aux grandes attentes des parties prenantes. | UN | وهذا ينطوي على مواصلة توطيد الكيانات الأربعة السابقة عبر وضع هيكل تنظيمي متماسك قادر على الاستجابة للآمال الكبيرة للجهات المعنيَّة. |
Le budget proposé est 2,5 fois supérieur aux budgets approuvés des quatre anciennes entités pour 2010. | UN | ويمثل هذا المستوى من الميزانية ما يزيد بمقدار 2.5 مرة مقارنة بالميزانيات المعتمدة للكيانات الأربعة السابقة. |
Le Comité a aussi été informé, sur sa demande, que la consolidation des quatre anciennes entités qui constituent ONU-Femmes a également permis de réaliser des économies d'échelle. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك، لدى الاستفسار، بأن توحيد الكيانات الأربعة السابقة التي تتألف منها هيئة الأمم المتحدة للمرأة قد أفضى إلى وفورات في الحجم. |
Les activités des quatre anciennes entités faisaient l'objet d'une certaine coordination, mais qui n'était pas très poussée, et l'obligation de répondre des résultats obtenus n'était souvent pas suffisamment respectée. | UN | وفيما اتبعت جميع الكيانات الأربعة السابقة الذكر مستوى من مستويات التنسيق فإن هذه الجهود لم تكن شاملة بل كانت نتائج المساءلة عن النتائج المتحققة غائبة في كثير من الأحيان. |
Les activités des quatre anciennes entités n'ont subi aucune interruption pendant la transition, les anciens dispositifs ayant continué de fonctionner jusqu'à ce qu'ils soient remplacés par les nouveaux, le cas échéant. | UN | 24 - على أنه لم يحدث أي انقطاع في أنشطة الكيانات الأربعة السابقة خلال عملية الانتقال نظراً لاستمرار الترتيبات التنفيذية السابقة إلى أن تم الاستعاضة عنها بالترتيبات الجديدة حسب الانطباق. |
Mme Bachelet a pris ses fonctions le 19 septembre 2010 et a supervisé l'intégration des mécanismes institutionnels et opérationnels, des partenariats et des spécificités des quatre anciennes entités. | UN | وأشرفت السيدة باشيليه، التي تولت منصبها في 19 أيلول/سبتمبر 2010، على توحيد الترتيبات المؤسسية والتنفيذية والشراكات والشعارات التي تتصل بالكيانات الأربعة السابقة. |
Le regroupement des quatre anciennes entités au sein d'ONU-Femmes a constitué un progrès essentiel pour la cohésion du personnel. | UN | 44 - ولقد جاء توحيد الكيانات الأربعة السابقة بالأمم المتحدة، التي شكلت هيئة الأمم المتحدة للمرأة، ليجسّد مَعلَماً أساسياً بارزاً من معالم الطريق من أجل التوصُّل إلى قوة عمل متجانسة. |
La Directrice exécutive d'ONU-Femmes est chargée de diriger l'intégration et le regroupement des quatre anciennes entités, de définir la vision, les stratégies et les priorités qui permettront à ONU-Femmes d'obtenir des résultats qui contribuent au développement et de rendre compte aux organes de gouvernance. | UN | 46 - تتولى المديرة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة قيادة عملية تكامل إدماج وتوحيد الكيانات الأربعة السابقة وتوفير الرؤية، والاستراتيجيات، والأولويات المؤدية إلى تحقيق هيئة الأمم المتحدة للمرأة لنتائج إنمائية وكفالة مساءلة الهيئات الإدارية. |
L'analyse fonctionnelle en cours a confirmé les conclusions figurant dans la proposition détaillée (A/64/588) du Secrétaire général, à savoir que si les quatre anciennes entités chargées de la problématique hommes-femmes s'occupaient de questions similaires, leur angle d'approche était néanmoins différent. | UN | 71 - أكد التحليل الوظيفي الجاري نتائج المقترح الشامل الذي قدمه الأمين العام (A/64/588)، الذي يفيد بأنه رغم أن الكيانات الأربعة السابقة كانت تتعامل مع مسائل مشابهة، فإن تركيزها كان مختلفا. |
17.3 L'analyse fonctionnelle a confirmé les constatations énoncées par le Secrétaire général dans sa proposition détaillée relative à l'entité composite chargée de l'égalité des sexes et de l'autonomisation de la femme (A/64/588) selon lesquelles, même si elles avaient travaillé sur des questions analogues, les quatre anciennes entités avaient des priorités différentes. | UN | 17-3 ويؤكد التحليل الفني الاستنتاجات التي تضمنها مقترح الأمين العام الشامل بشأن الهيئة الجامعة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (A/64/588) ومؤداها أن الكيانات الأربعة السابقة كانت تعمل في قضايا متشابهة وإن يكن بتركيز مختلف. |
ONU-Femmes a adopté depuis sa création une série de mesures rapides en vue d'absorber les capacités et les structures dont elle a hérité à partir des quatre anciennes entités sur lesquelles elle repose, de façon à se transformer en organisation qui corresponde aux attentes de l'Assemblée générale, de la société civile, des partenaires nationaux et des femmes et des filles elles-mêmes. | UN | 63 - شاركت هيئة الأمم المتحدة للمرأة، منذ إنشائها، في سلسلة من الإجراءات السريعة التي تهدف إلى تبني القدرات والهياكل الموروثة من الكيانات الأربعة السابقة التي شكلت أساساً لها وتطوير تلك القدرات والهياكل في شكل منظمة تلبي توقعات الجمعية العامة والمجتمع المدني والشركاء الوطنيين، وكذلك النساء والفتيات أنفسهن. |