"quatre d'entre eux" - Traduction Français en Arabe

    • أربعة منهم
        
    • أربعة منها
        
    • أربع منها
        
    • أربعة بلدان منها
        
    • أربعة من هؤلاء
        
    • أن أربع دول منها
        
    • أربع من هذه الدول
        
    • أربعة من بينهم
        
    • أربع من تلك
        
    • أربعة من هذه
        
    • وأربعة منها
        
    quatre d'entre eux étaient venus pour une entière reconstruction faciale. Open Subtitles أربعة منهم جاؤوا لعمل إعادة بناء أساسية لوجوههم
    Certains auraient été frappés et quatre d'entre eux auraient subi des violences sexuelles. UN وتعرض بعض الرهبان والراهبات للضرب واعتدي جنسياً على أربعة منهم.
    quatre d'entre eux ont été tués et trois blessés. UN ولقي أربعة منهم مصرعهم، وأصيب ثلاثة آخرون.
    L'exécution de tous ces projets se poursuit comme prévu et quatre d'entre eux ont été également retenus comme projets de démonstration par le Comité scientifique et technique. UN وقد أحرز تقدم جيد في جميع المشاريع كما أقرت اللجنة العلمية والتقنية أربعة منها كمشاريع توضيحية.
    Des réponses ont été reçues des requérants, mais les réclamations de quatre d'entre eux ne satisfaisaient pas aux conditions requises. UN وورد عدد من الردود من الجهات المطالبة، إلا أن أربع منها لم تستوف الشروط السالفة الذكر.
    Neuf personnes sont mortes sur le champ et sept blessés ont été transférés à l'hôpital où quatre d'entre eux ont succombé. UN وتوفي تسعة أشخاص على الفور ونقل سبعة جرحى إلى المستشفى حيث مات أربعة منهم.
    Ils ont également apporté leur concours à l'élaboration de la stratégie d'information des médias pour le Sommet mondial de 2005 et quatre d'entre eux ont tenu une conférence de presse sur le Document final du Sommet portant essentiellement sur les domaines dans lesquels ils cherchaient chacun à sensibiliser le public. UN وقد عقد أربعة منهم مؤتمرا صحفيا بشأن نتائج القمة، مركِّزين على مجالات الدعوة لكل منهم. المعارض
    Selon certaines indications, quatre d'entre eux auraient été sommairement exécutés après leur arrestation par les forces d'occupation israéliennes. UN وثمة علامات تشير إلى أن أربعة منهم أعدموا على يد قوات الاحتلال الإسرائيلي بعد اعتقالهم.
    Bien que leur condamnation ait été largement condamnée au plan international, quatre d'entre eux sont toujours emprisonnés. UN وأشار إلى أنه على الرغم من الإدانة الدولية الواسعة النطاق لعقوبتهم، لا يزال أربعة منهم قابعين في السجن.
    Selon l'UNICEF, il y a actuellement 31 mineurs dans le couloir de la mort et le Président a approuvé la sentence pour quatre d'entre eux. UN وبحسب اليونيسيف، يوجد حالياً 31 قاصراً بانتظار تنفيذ حكم الإعدام، وأيد الرئيس الحكم الصادر ضد أربعة منهم.
    Les hommes les plus jeunes étaient menottés et quatre d'entre eux avaient aussi les yeux bandés. UN وكان الشبان مكبَّلي الأيدي وقد عُصبت أعين أربعة منهم أيضاً.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, quatre d'entre eux étaient encore en détention malgré les vives protestations de la MINUEE. UN وكان أربعة منهم ما زالوا محتجزين عند إعداد هذا التقرير رغم الاحتجاجات الشديدة للبعثة.
    Tous ces projets sont actuellement en bonne voie; quatre d'entre eux ont en outre été approuvés en tant que projets expérimentaux par le Comité scientifique et technique. UN وتتقدم جميع المشاريع تقدما جيدا، كما أقرت اللجنة العلمية والتقنية أربعة منها بوصفها مشاريع بيان عملي.
    Cinquante-trois pays sont préoccupés par cette question, quatre d'entre eux ayant fait part de leur crainte de perdre des travailleurs hautement qualifiés. UN فثمانية وخمسون بلدا قلقة من الهجرة إلى الخارج، مع إشارة أربعة منها إلى قلقها بشأن فقدان العمال ذوي المهارات العالية.
    En outre, le Programme a prolongé la durée de quatre d'entre eux afin de donner plus de temps pour les mener à bonne fin. UN وعلاوة على ذلك، قام البرنامج بتمديد فترة أربعة منها ﻹتاحة مزيد من الوقت ﻹنجازها.
    À cela se sont ajoutés 12 tirs d'artillerie dans un rayon de 100 mètres de la base; quatre d'entre eux ont touché la base directement. UN وبالإضافة إلى ذلك، حدثت 12 عملية قصف مدفعي ضمن مسافة 100 متر من القاعدة أصابت أربع منها القاعدة إصابةً مباشرة.
    quatre d'entre eux concernaient des membres du Front uni de libération de l'Asom (ULFA): Bening Rava, Abani Sarma, Asanta Bakphukon et Rabin Neog. UN وتعلقت أربع منها بأفراد جبهة أسوم الموحدة للتحرير: بينينغ رافا، وأباني سارما، وأسانتا باكفوكون، ورابين نيوغ.
    Entre 1975 et 1997, l'espérance de vie a diminué dans 10 pays africains, cette baisse étant de plus de 10 % dans quatre d'entre eux. UN وقد انخفض متوسط العمر المتوقع في 10 بلدان أفريقية خلال الفترة 1975-1997، وبلغ هذا الانخفاض أكثر من 10 في المائة في أربعة بلدان منها.
    quatre d'entre eux auraient été apparemment accusés d'avoir participé à des cérémonies organisées à la mémoire de l'Imam Hussein. UN وتشير التقارير إلى أن أربعة من هؤلاء قد اتهموا بالمشاركة في احتفالات نظمت في ذكرى الإمام الحسين.
    Les cinq États dotés d'armements nucléaires appuient tous les négociations d'un traité interdisant la production de matières fissiles aux fins d'armements, et quatre d'entre eux ont annoncé un moratoire sur la production de telles matières. UN وقد أيدت الدول الحائزة للأسلحة النووية الخمس جميعها إجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدَمة في أغراض صنع الأسلحة، كما أن أربع دول منها قد أعلنت فرض وقف على إنتاج تلك المواد.
    quatre d'entre eux ont indiqué qu'ils s'employaient à réviser leurs plans d'action nationaux: Afghanistan, Ouganda, Pérou et Tadjikistan. UN وذكرت أربع من هذه الدول الأطراف أنها تعكف على تجديد خطة عملها الوطنية: أفغانستان، وأوغندا، وبيرو، وطاجيكستان.
    Selon des informations de sources non gouvernementales, entre 81 et 84 journalistes au moins ont reçu des menaces de mort et quatre d'entre eux ont fait l'objet de tentatives de meurtre entre janvier 1997 et avril 1998. UN وتفيد المعلومات الواردة من مصادر غير حكومية بأن 81 إلى 84 صحفياً على الأقل تلقوا تهديدات بالقتل وأن أربعة من بينهم تعرضوا لمحاولة قتل خلال الفترة بين شهري كانون الثاني/يناير 1997 ونيسان/ابريل 1998.
    quatre d'entre eux ont précisé qu'ils utilisaient une combinaison de télédétection par satellite, de reconnaissance aérienne et de levés au sol. UN وأشارت أربع من تلك الحكومات الى أنها تستخدم مزيجا من التصوير الساتلي والتصوير الجوي والمسوحات الأرضية.
    Des entretiens qui ont eu lieu dans sept pays de cette catégorie ayant accueilli un séminaire national ou une mission consultative de la CNUCED — ou des questionnaires reçus de ces pays, il ressort que quatre d'entre eux estiment que le séminaire ou la mission ont permis de faire mieux comprendre les problèmes de la concurrence et contribué à créer une culture de la concurrence. UN ففي سبعة بلدان من هذه الفئة التي استضافت حلقة دراسية وطنية أو بعثة استشارية قام الأونكتاد بالترتيب لها، تم إجراء مقابلات فيها أو تلقي استبيانات منها. أربعة من هذه البلدان أبدت رأيا مفاده أن الحلقة الدراسية أو البعثة كانت فعالة في زيادة وعي المجتمع بمسائل المنافسة وأنها تسهم في خلق ثقافة منافسة.
    quatre d'entre eux sont encore en cours, tandis que l'on escompte que cinq autres franchiront avec succès la phase finale d'évaluation préalable et seront approuvés. UN وأربعة منها يجري تنفيذها حالياً، في حين أن خمسة مشاريع هي في المرحلة النهائية للتقييم ومن المتوقع اعتمادها.ومنذ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus