Pour ces raisons, les quatre délégations ne peuvent pas appuyer la modification proposée. | UN | ولهذه الأسباب، أعرب عن تأييد الوفود الأربعة للتعديل المقترح. |
Les quatre délégations approuvent l'approche de la Commission du droit international consistant à formuler des règles générales sur le sujet des aquifères transfrontières sous la forme de propositions normatives. | UN | وتؤيد الوفود الأربعة نهج اللجنة في صياغة قواعد عامة بشأن موضوع طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود كمقترحات معيارية. |
Dans sa présentation, M. Wilson a exposé les préoccupations des quatre délégations au sujet de la décision adoptée par la Commission à sa vingtième session. | UN | 20 - وحدد السيد ويلسون في عرضه شواغل الوفود الأربعة في ما يتصل بالقرار الذي اتخذته اللجنة في دورتها العشرين. |
Comme vous le savez, Monsieur le Président, ma délégation s'est opposée au projet de résolution et quatre délégations se sont abstenues. | UN | وكما تعلمون، سيدي، عارض وفدي مشروع القرار المذكور، وامتنعت أربعة وفود أخرى عن التصويت عليه. |
quatre délégations se sont félicitées que l'UNOPS continue de recruter de plus en plus de fonctionnaires chargés de la passation des marchés, dans les pays en développement. | UN | ورحب أربعة وفود بقيام مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع بزيادة تعيين الموظفين من البلدان النامية في الخدمات التعاقدية بصورة مستمرة. |
quatre délégations se sont félicitées que l'UNOPS continue de recruter de plus en plus de fonctionnaires chargés de la passation des marchés, dans les pays en développement. | UN | ورحب أربعة وفود بقيام مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بزيادة تعيين الموظفين من البلدان النامية في الخدمات التعاقدية بصورة مستمرة. |
La Sous-Commission a informé les quatre délégations de ses plans de travail futurs. | UN | وأطلعت اللجنة الفرعية الوفود الأربعة على خطط أعمالها المقبلة. |
À la suite de l'exposé, les représentants des quatre délégations ont répondu aux questions des membres de la Commission. | UN | وفي أعقاب العرض، رد أعضاء الوفود الأربعة على الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة. |
La Sous-Commission a poursuivi son examen, a rencontré les quatre délégations et a décidé de tenir d'autres réunions au cours de la vingt-deuxième session. 4. Examen de la communication de la Norvège | UN | وواصلت اللجنة الفرعية النظر في الرسالة المشتركة واجتمعت مع الوفود الأربعة وقرّرت عقد مزيد من الجلسات في أثناء الدورة الثانية والعشرين. |
La Sous-Commission avait fait connaître aux quatre délégations la décision de la Commission sur les communications conjointes. | UN | 32 - وذكر أن اللجنة الفرعية أبلغت الوفود الأربعة القرار الذي اتخذته اللجنة بشأن الطلبات المشتركة. |
Dans les quatre délégations de l'Assemblée parlementaire de la Bosnie-Herzégovine, qui comptent 25 membres, 4 de ces membres sont des femmes, ce qui représente 18 %, et 2 d'entre elles (soit 50 %) siègent dans les instances directrices. | UN | 137- وفي الوفود الأربعة للجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك، فإن من بين 25 عضوا هناك أربع من النساء مما يمثل 18 في المائة. ومن بين الأربعة اثنتان أي 50 في المائة تشكلان جزءا من الوفد الرئاسي. |
Au cours de la vingt et unième session, la Sous-Commission a poursuivi l'examen de la demande conjointe et a tenu compte d'une présentation faite à la Commission par les quatre délégations le 22 janvier 2008. | UN | 22 - وخلال الدورة الحادية والعشرين، واصلت اللجنة الفرعية بحث الرسالة المشتركة آخذة في الاعتبار عرضا قدمته الوفود الأربعة في 22 كانون الثاني/يناير 2008. |
La Sous-Commission a tenu une réunion avec les quatre délégations le 14 avril 2008, à la suite de la présentation faite à la Sous-Commission par le point de contact le 10 avril 2008 au nom des quatre délégations. | UN | واجتمعت اللجنة الفرعية بالوفود الأربعة في 14 نيسان/أبريل 2008 عقب العرض الذي قدّمه منسّق الوفود الأربعة إلى اللجنة في 10 نيسان/أبريل. |
À la dix-neuvième session, la sous-commission a présenté aux quatre délégations un exposé détaillé de ses vues et des conclusions générales tirées de l'examen de la demande. | UN | 47 - وخلال الدورة التاسعة عشرة قدمت اللجنة الفرعية إلى الوفود الأربعة عرضا شاملا لوجهات نظرها وللنتائج العامة التي خلصت إليها بعد دراسة الطلب. |
À la reprise de la dix-huitième session, la Sous-Commission a poursuivi son examen de la demande conjointe et tenu avec les quatre délégations quatre réunions au cours desquelles elle a encore posé des questions et a reçu des réponses et des éclaircissements écrits, ainsi que des documents supplémentaires. | UN | 37 - وخلال الدورة المستأنفة الثامنة عشرة، واصلت اللجنة الفرعية دراسة الطلب المشترك وعقدت أربعة اجتماعات مع الوفود الأربعة طرحت خلالها مزيدا من الأسئلة وتلقت ردودا وإيضاحات خطية واستلمت مواد إضافية. |
quatre délégations ont salué l'exhaustivité du rapport sur la fonction d'évaluation, notamment la description des nombreuses activités menées sur ce plan aux différents échelons de l'UNICEF. | UN | 87 - وأعربت مجموعة من أربعة وفود عن تقديرها للتقرير الشامل عن مهمة التقييم، بما في ذلك وصف أنشطة التقييم المكثفة على المستويات اللامركزية داخل اليونيسيف. |
quatre délégations ont salué l'exhaustivité du rapport sur la fonction d'évaluation, notamment la description des nombreuses activités menées sur ce plan aux différents échelons de l'UNICEF. | UN | 223 - وأعربت مجموعة من أربعة وفود عن تقديرها للتقرير الشامل عن مهمة التقييم، بما في ذلك وصف أنشطة التقييم المكثفة على المستويات اللامركزية داخل اليونيسيف. |
quatre délégations ont formulé des observations, en soulignant toutes qu'elles accueillaient avec satisfaction les rapports d'évaluation. | UN | 239 - وعقَّبت على ذلك أربعة وفود أعربت جميعها عن الترحيب بتقارير التقييم. |
Le nombre total de délégués était de 810, composé de quatre délégations de 180 personnes, comprenant chacune 20 femmes, représentant les quatre principales familles claniques, auxquels se sont ajoutés 90 représentants de l'alliance des minorités, dont 10 femmes. | UN | وبلغ العدد الإجمالي للمندوبين 810 مندوبا موزعين على أربعة وفود يضم كل وفد منها 180 مندوبا، بمن فيهم 20 امرأة في كل وفد يمثلن الأسر العشائرية الرئيسية الأربع، إضافة إلى 90 من ممثلي ائتلاف الأقليات، من بينهم 10 نساء. |
Par ailleurs, quatre délégations ont indiqué qu'elles approuvaient le projet de budget et une délégation a estimé que l'expansion de l'UNOPS en une période de restrictions budgétaires donnait la mesure de la confiance placée dans l'organisation et sa capacité de fournir des services de qualité. | UN | وباﻹضافة إلى ما أعربت عنه أربعة وفود من دعم للميزانيات المقترحة، رأى وفد آخر بأن نمو مكتب خدمات المشاريع خلال فترة تشهد تضاؤل الموارد دليل مباشر على ثقة الزبائن في المنظمة وقدرتها على تقديم خدمات ذات نوعية جيدة. |