Quelques réalisations de la Fondation Rainforest ces quatre dernières années : | UN | تتضمن إنجازات المنظمة في الأعوام الأربعة الماضية ما يلي: |
Des progrès considérables ont été enregistrés à cet égard au cours des quatre dernières années. | UN | وقد أحرز تقدم هام في هذا الصدد على مدى الأعوام الأربعة الماضية. |
Ces quatre dernières activités sont des suivis d'ateliers régionaux pour la région de l'océan Indien. | UN | أما الأنشطة الأربعة الأخيرة فهي حلقات دراسية لمتابعة حلقة العمل الإقليمية التمهيدية لمنطقة المحيط الهندي. |
Les apports extérieurs ont été modestes pendant les quatre dernières années. | UN | وقد كانت المساهمات الخارجية متواضعة في السنوات الأربع الأخيرة. |
Au cours des quatre dernières années, les chargés de liaison de Global Volunteers ont participé aux comités de planification des conférences à New York. | UN | وخلال فترة السنوات الأربع الماضية شارك من يتولون مهام الاتصال في المنظمة في لجان لتخطيط المؤتمر اجتمعت في نيويورك. |
Il a été bien utile à la communauté internationale pendant les quatre dernières décennies. | UN | وقد أفادت المعاهدة المجتمع الدولي فائدة جمة طيلة العقود الأربعة الماضية. |
Il a été bien utile à la communauté internationale pendant les quatre dernières décennies. | UN | وقد أفادت المعاهدة المجتمع الدولي فائدة جمة طيلة العقود الأربعة الماضية. |
Les quatre dernières décennies ont représenté une phase de transition majeure pour la région, de la domination coloniale à l'indépendance, transformant, ajustant et formant de nouvelles bases politiques, sociales et économiques. | UN | وقد شكلت العقود الأربعة الماضية مرحلة انتقالية رئيسية للمنطقة من الهيمنة الاستعمارية إلى الاستقلال، وتم خلال هذه المرحلة التحول والتكيف وتشكيل السياسات والقواعد الاجتماعية والاقتصادية الجديدة. |
Cela dit, au cours des quatre dernières semaines, j'ai aussi reconnu un certain nombre de signes prometteurs à plusieurs égards. | UN | هذا وقد أدركت خلال الأسابيع الأربعة الماضية وجود بعض الدلائل المبشرة داخل مؤتمر نزع السلاح. |
L'enseignement supérieur s'est développé sensiblement au cours des quatre dernières décennies. | UN | وشهد التعليم العالي تطورا كبيرا على مدى العقود الأربعة الماضية. |
Ces quatre dernières activités sont des suivis d'ateliers régionaux pour la région de l'océan Indien. | UN | أما الأنشطة الأربعة الأخيرة فهي حلقات دراسية لمتابعة حلقة العمل الإقليمية التمهيدية لمنطقة المحيط الهندي. |
En ce qui concerne la sécurité sociale, au cours des quatre dernières années, les progrès suivants ont été réalisés: | UN | وعن الضمان الاجتماعي، فقد حقق البلد خلال الأعوام الأربعة الأخيرة أوجه التقدم التالية: |
Au cours des quatre dernières années, l'organisation a participé à plusieurs séminaires et débats aux Nations Unies. | UN | حضرت المنظمة عدة حلقات دراسية وحلقات نقاشية في الأمم المتحدة في الأعوام الأربعة الأخيرة. |
De ces quatre dernières années il n'a pas pu rentrer pour ma garden party. | Open Subtitles | للسنوات الأربع الأخيرة لم يكن بإمكانه العودة للمنزل لحضور حفلة الحديقة |
Les thèmes des quatre dernières années sont les suivants : | UN | والموضوعات التي بُحِثَت في السنوات الأربع الأخيرة هي كما يلي: |
Les quatre dernières catégories peuvent être regroupées sous le groupe < < les indépendants > > . | UN | ويمكن تجميع الفئات الأربع الأخيرة ضمن إطار العاملين لحسابهم الخاص. |
L'expérience de ces quatre dernières années a montré que plus le moyen était contraignant, moins il était utilisé pour protéger les populations. | UN | وقد أظهرت التجربة على مدى السنوات الأربع الماضية أنه كلما زاد الطابع القسري للأداة، إلاّ وقل استخدامها لحماية السكان. |
Concern Worldwide a vu une sensible amélioration de son financement au cours des quatre dernières années. | UN | شهدت مؤسسة الشواغل العالمية زيادة كبيرة في التمويل على مدى السنوات الأربع الماضية. |
Le pays abrite l'une des quatre dernières forêts tropicales intactes de la planète. | UN | وتحتفظ غيانا بإحدى الغابات المطيرة البكر الأربع المتبقية في العالم. |
Au cours des quatre dernières années, les femmes ont représenté plus du tiers des nouveaux venus à la carrière diplomatique. | UN | واختتم كلامه قائلا إنه خلال السنوات الأربع السابقة كان أكثر من ثلث المعينين الجدد في السلك الدبلوماسي من النساء. |
Votre famille a tué les quatre dernières générations de chefs dans ma famille. | Open Subtitles | لقد قتلت عائلتك آخر أربع أجيال من الطهاة من عائلتي |
Au cours des quatre dernières décennies, certains pays, et notamment le régime sioniste, ont acquis des armes nucléaires. | UN | وخلال العقود الأربعة السابقة حازت بعض البلدان، بما في ذلك الكيان الصهيوني، أسلحة نووية. |
Au total, 254 instructeurs ont été formés lors de ces stages et, grâce à leurs efforts, on estime que plus de 3 000 laryngectomisés ont bénéficié d'une rééducation à l'expression vocale au cours de ces quatre dernières années. | UN | وأنجز تدريب ما مجموعه 254 مدربا في هذه الدورات، ويقدر عدد الأشخاص الذين استفادوا من جهودهم التي بذلوها لإعادة التأهيل على النطق خلال الأربع سنوات الماضية بأكثر من 000 3 شخص ممن استئصلت حناجرهم. |
Seuls 50 % des enfants réfugiés sont scolarisés dans les quatre premières années d'études, et 12 % seulement dans les quatre dernières. | UN | و50 في المائة فقط من الأطفال اللاجئين مسجلون في الصفوف المدرسية الأربعة الدنيا و12 في المائة فقط في الصفوف المدرسية الأربعة العليا. |
- aucun décès dû à la dengue hémorragique au cours des quatre dernières années | UN | الوفيات بسبب ضنﱠك النزيف في السنوات اﻷربع اﻷخيرة: عدد الحالات صفر؛ |
Ces quatre dernières années, chaque jour, nous avons construit un kilomètre de route pour sortir de l'isolement certains centres de population. | UN | وبغية الربط بين مدننا المنعزلة قمنا ببناء كيلومتر واحد من الطرق في كل يوم على مدى الأربع سنوات الماضية. |