"quatre enfants ou plus" - Traduction Français en Arabe

    • أربعة أطفال أو أكثر
        
    L'impact de cette augmentation appliquée depuis 2002 est surtout sensible dans les familles de quatre enfants ou plus. UN ويزيد تأثير زيادة الاستحقاق الذي تقدمه الدولة إلى الطفل منذ عام 2002 على الأسر التي لديها أربعة أطفال أو أكثر.
    274. L'article 63 du Code du travail dispose qu'une mère de quatre enfants ou plus a droit au statut de mère éducatrice en vertu d'une réglementation spéciale. UN 274- تنص المادة 63 من قانون العمل على أن الأم التي لها أربعة أطفال أو أكثر لها الحق في صفة قانونية كأم مربية، بموجب اللائحة الخاصة.
    - 125 000 lei roumains pour les familles de quatre enfants ou plus. UN - 000 125 رول للأسرة التي لديها أربعة أطفال أو أكثر.
    :: Familles de quatre enfants ou plus UN :: أسر لديها أربعة أطفال أو أكثر
    Les familles de quatre enfants ou plus sont rares (voir le tableau 2.2 dans l'appendice). UN ونادرا ما تكون هناك اسر ذوات أربعة أطفال أو أكثر (راجع الجدول 2-2 في التذييل).
    La majorité écrasante (99,3 % avaient des enfants : environ un tiers un enfant, un tiers deux enfants, presque 20 % trois enfants et environ 10 % quatre enfants ou plus. UN وكانت اﻷغلبية الساحقة منهن )٩٩,٣ في المائة( ممن لهن أطفال. وكان لثلث هؤلاء النسوة طفل واحد، وثلث آخر كان لهن طفلان، وكان لما يقرب من ٢٠ في المائة ثلاثة أطفال، وكان لنحو ١٠ في المائة أربعة أطفال أو أكثر.
    Ceux déclarant que leur état nutritionnel était inférieur à la moyenne étaient des ménages vivant de revenus, autres que des pensions, ne provenant pas d'une activité professionnelle (33,6 %), des ménages comportant des chômeurs (32,9 %), des mères ayant des enfants à charge (30,9 %) et des couples mariés élevant quatre enfants ou plus (26,2 %). UN وكانت اﻷسر المعيشية التي قيمت مستوى تغذيتها بأنه أقل من المتوسط هي التي تعيش على دخل غير مكتسب بخلاف المعاشات )٦,٣٣ في المائة(، واﻷسر التي تضم أفراداً عاطلين عن العمل )٩,٢٣ فـي المائـة(، واﻷمهات اللاتي يقمن بتربية أطفال )٩,٠٣ في المائة(، واﻷزواج الذيـن يربون أربعة أطفال أو أكثر )٢,٦٢ في المائة(.
    En 1998, 76 % des femmes juives ayant un seul enfant faisaient partie de la population active, contre 49 % des mères de quatre enfants ou plus (en 1994, ces pourcentages étaient de 74 % et 43 % respectivement). UN وفي عام 1998، بلغت نسبة النساء اليهوديات ممن لهن طفل واحد العاملات في القوة العاملة 76 في المائة، مقارنة بـ 49 في المائة ممن لهن أربعة أطفال أو أكثر (في عام 1994 كانت النسب 74 في المائة و 43 في المائة على الترتيب).
    L'écrasante majorité de ces femmes (99,4 %) avaient des enfants : 36,8 % un enfant, 32,9 % deux enfants, 17,2 % trois enfants et 12,5 % quatre enfants ou plus. UN وكانت الأغلبية الساحقة منهن (99.4 في المائة) من النساء اللائي لديهن أطفال: فكان لـ 36.8 في المائة منهن طفل واحد و لـ 32.9 في المائة منهن طفلان، ولـ 17.2 في المائة منهن ثلاثة أطفال ولـ 12.5 في المائة منهن أربعة أطفال أو أكثر.
    409. Les ménages déclarant avoir connu une certaine pénurie alimentaire étaient ceux comportant des chômeurs et ne comptant aucun membre ayant une activité professionnelle ou percevant une pension (37,9 %), les foyers vivant de revenus, autres que des pensions, ne provenant pas d'une activité professionnelle (36,6 %), les couples mariés élevant quatre enfants ou plus (23,3 %) et les mères ayant des enfants à charge (19,4 %). UN ٩٠٤- وكانت اﻷسر التي أبلغت عن بعض المعاناة من نقص اﻷغذية هي التي تضم أفراداً عاطلين عن العمـل ولا تضـم أيـاً مـن العامليـن أو المتقاعديـن )٩,٧٣ فـي المائـة(، والتـي تعيـش على دخل غير مكتسب بخـلاف المعاشـات )٦,٦٣ فـي المائة(، واﻷزواج الذيـن يربـون أربعة أطفال أو أكثر )٣,٣٢ في المائة(، واﻷمهات اللاتي يقمن بتربية أطفال )٤,٩١ في المائة(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus