Nous devons procéder à une réforme dans quatre grands domaines. | UN | إننا بحاجة إلى الإصلاح في أربعة مجالات رئيسية. |
Elle a convenu que quatre grands domaines d'action devraient guider l'élaboration à la fois de nouvelles approches des problèmes traditionnels et d'idées novatrices quant à la poursuite de nouvelles orientations de travail. | UN | واتفق المؤتمر على أربعة مجالات رئيسية تصلح بمثابة توجهات لاستحداث نهج جديدة لمعالجة القضايا القائمة منذ أمد طويل. |
Il comptait quatre grands domaines d'activité : la création de revenu, l'égalité, la santé et l'éducation des personnes handicapées. | UN | ويشمل المشروع أربعة مجالات رئيسية للأنشطة: توليد الدخل؛ والمساواة للمعاقين؛ والصحة؛ والتعليم. |
Le rapport traite de ces quatre grands domaines d'activité ainsi que des moyens d'application et des questions communes pertinentes identifiées dans le programme de travail pluriannuel du Forum. | UN | ويتناول التقرير تلك المجالات الرئيسية الأربعة وكذلك وسائل التنفيذ والمسائل المشتركة ذات الصلة على نحو ما تم تحديده في برنامج العمل المتعدد السنوات الخاص بالمنتدى. |
Les ressources demandées par le Secrétaire général pour 2008 se montent au total à 6,8 millions de dollars environ et se répartissent entre quatre grands domaines, comme suit : | UN | 70 - ويبلغ مجموع ما يطلبه الأمين العام لعام 2008 نحو 6.8 مليون دولار، مصنفة حسب المجالات الأربعة الرئيسية التالية: |
Ils ont établi un programme de travail à court et à long terme afin d'assurer le développement de la police dans quatre grands domaines : formation, infrastructure et logistique, gestion et opérations. | UN | وقد قامت تلك القيادة بإعداد برنامج عمل عاجل وطويل اﻷجل لتشجيع التطوير المؤسسي للشرطة الوطنية الهايتية في أربعة مجالات رئيسية هي: التدريب، والهياكل اﻷساسية والسوقيات، واﻹدارة، والعمليات. |
Il existe quatre grands domaines où le fonctionnement et les résultats des institutions publiques peuvent jouer un rôle décisif pour changer les comportements et rétablir la confiance sociale. | UN | وهناك أربعة مجالات رئيسية يشكل فيها عمل وأداء الخدمة العامة الأساس لتغيير المواقف وإعادة بناء ثقة المجتمع. |
quatre grands domaines de coopération ont ainsi été recensés, à savoir le renforcement des capacités, les programmes conjoints, la mobilisation des ressources, et la communication et l'information. | UN | وقد حُددت أربعة مجالات رئيسية للتعاون هي: بناء القدرات، والبرامج المشتركة، وتعبئة الموارد، والاتصالات والمعلومات. |
Elle a convenu que quatre grands domaines d'action devraient guider l'élaboration à la fois de nouvelles approches des problèmes traditionnels et d'idées novatrices quant à la poursuite de nouvelles orientations de travail. | UN | واتفق المؤتمر على أربعة مجالات رئيسية تصلح بمثابة توجهات لاستحداث نهج جديدة للقضايا القائمة منذ أمد طويل. وبصائر لﻷخذ بأسس العمل الجديدة ذات الصلة. |
Le PNUD avait un rôle important à jouer dans les quatre grands domaines retenus dans le Plan d'action pour 2000-2003. | UN | وأضاف قائلا إن لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي دوره المهم في أربعة مجالات رئيسية أشير إليها في خطط العمل 2000-2003. |
Le PNUD avait un rôle important à jouer dans les quatre grands domaines retenus dans le Plan d'action pour 2000-2003. | UN | وأضاف قائلا إن لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي دوره المهم في أربعة مجالات رئيسية أشير إليها في خطط العمل 2000-2003. |
Des progrès avaient été obtenus dans quatre grands domaines, à savoir la gestion de la dette, la réforme des procédures et réglementations douanières et leur automatisation, les activités de formation pour le développement des petites et moyennes entreprises, et la formation à la diplomatie commerciale et les services consultatifs correspondants. | UN | وتحدث عن سير العمل في أربعة مجالات رئيسية هي: نظام إدارة الديون، وإصلاح الإجراءات والأنظمة الجمركية وما يتصل بذلك من الأتمتة؛ والأنشطة التدريبية في مجال تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والتدريب على الدبلوماسية التجارية وما يتصل بذلك من الخدمات الاستشارية. |
Celui du Kirghizistan prévoit l'analyse du statut des femmes dans le pays et définit quatre grands domaines d'activité : le secteur de la santé, le secteur de l'emploi, le secteur de la violence à l'égard des femmes et celui de la participation des femmes à la prise de décisions. | UN | وتنص خطة عمل قيرغيزستان على إجراء تحليل لحالة المرأة في البلد وتحدد أربعة مجالات رئيسية لﻷنشطة: الرعاية الصحية والعمالة ومنع العنف ضد المرأة، ودور المرأة في عملية اتخاذ القرارات. |
Il s'emploie actuellement à promouvoir la tolérance et l'égalité ethnique dans quatre grands domaines : les médias, le marché du travail, la police et le judiciaire et la protection sociale et la santé. | UN | ويعمل المجلس في الوقت الحاضر في أربعة مجالات رئيسية للتشجيع على التسامح والمساواة بين المجموعات العرقية: وسائط اﻹعلام، وسوق العمل، والشرطة والقضاء، وقطاع الرعاية الاجتماعية والصحة. |
Ses programmes sont essentiellement étayés par des donateurs internationaux et bilatéraux et axés sur quatre grands domaines : diffusion d'information industrielle; services de vulgarisation industrielle; facilitation du transfert ou de l'échange de technologie; formation d'entrepreneurs et d'entreprises locales. | UN | ويتم دعم برامج هذه الشبكة أساسا من قبل مانحين دوليين وثنائيين وهي تركز على أربعة مجالات رئيسية: نشر المعلومات الصناعية، وتوفير الخدمات الارشادية الصناعية، وتسهيل نقل التكنولوجيا أو تقاسمها، وتنمية المؤسسات والمشاريع المحلية القائمة على روح المبادرة. |
Progrès accomplis dans les quatre grands domaines du Plan d'action < < Un monde digne des enfants | UN | ثانيا - التقدم المحرز في المجالات الرئيسية الأربعة لخطة العمل " عالم صالح للأطفال " |
Il faut une action plus concertée dans quatre grands domaines. | UN | 38 - وسيلزم تنفيذ المزيد من الأعمال المتضافرة في المجالات الرئيسية الأربعة التالية: |
Progrès accomplis dans les quatre grands domaines du Plan d'action < < Un monde digne des enfants > > | UN | ثالثا - التقدم في المجالات الأربعة الرئيسية لخطة العمل " عالم صالح للأطفال " |
Des observations particulières se rapportant aux quatre grands domaines traités dans les rapports ont été présentées. | UN | وقد قدمت تعليقات محددة وفقا للمجالات الرئيسية اﻷربعة التي تناولها التقريران. |
Pour s'acquitter du mandat proposé, la Mission comporterait des composantes axées sur quatre grands domaines d'intervention : bons offices et appui politique au processus de paix, sécurité, gouvernance et assistance. | UN | 38 - للاضطلاع بالولاية المقترحة، سوف تشمل البعثة عناصر تركز على أربعة مجالات عامة للعمل هي: المساعي الحميدة والدعم السياسي لعملية السلام، والأمن، والإدارة، وتقديم المساعدة. |
La République dominicaine a fait du rôle des médias dans l'enseignement, la culture et la communication l'un des quatre grands domaines de l'un de ses programmes d'action. | UN | ففي الجمهورية الدومينيكية، وضع منهاج عمل اعتبر التثقيف والثقافة والإعلام والاتصال أحد مجالاته الرئيسية الأربعة. |
À l'avenir, les travaux de fond de l'Autorité seront concentrés sur quatre grands domaines. | UN | 35 - وسيركّز العمل الفني للسلطة في المستقبل على أربع مجالات رئيسية. |
En particulier, la Commission devait examiner quatre grands domaines d'intérêt : questions de gestion et de personnel; structure organisationnelle; responsabilité; et gestion financière et conditions d'emploi. | UN | وكان على اللجنة، بصفة خاصة، أن تتناول أربعة مجالات عريضة من مجالات الاهتمام: قضايا شؤون الموظفين واﻹدارة، والهيكل التنظيمي والمساءلة، واﻹدارة المالية وظروف الخدمة. |
84. Dans le cadre du programme de services techniques consultatifs à court terme, 35 experts ou consultants ont été envoyés dans 21 pays en 1994 et y ont fourni une aide dans les quatre grands domaines suivants : | UN | ٨٤ - وفي إطار الخدمات التقنية الاستشارية القصيرة اﻷجل، جرى وزع ٣٥ خبيرا أو خبيرا استشاريا في ٢١ بلدا في عام ١٩٩٤، وشمل ذلك أربعة مجالات من مجالات الدعم هي: |
53. En juillet 2003, l'État mauricien a adhéré au Mécanisme d'évaluation intraafricaine et a été un des premiers pays à entamer le processus d'évaluation portant sur quatre grands domaines thématiques: démocratie et gouvernance politique; gouvernance économique et gestion; gouvernance des entreprises; développement économique et social. | UN | 53- وقد انضمت موريشيوس في تموز/يوليه 2003 إلى الآلية الإفريقية لاستعراض الأقران، وكانت من بين أوائل البلدان التي بدأت عملية الاستعراض التي تشمل أربعة من المجالات المواضيعية الفنية هي: الديمقراطية والحوكمة السياسية، والحوكمة والإدارة الاقتصادية، وإدارة الشركات، والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية. |
Vient ensuite une analyse du cadre pratique des travaux du Rapporteur spécial, avec le résumé des activités qu'il a entreprises dans quatre grands domaines: la promotion de saines pratiques, les études thématiques, les rapports de pays et les dossiers de plainte pour violation des droits de l'homme. | UN | ويلي ذلك نقاش حول الإطار العملي لعمله، بما في ذلك ملخص لأنشطته فيما يتعلق بأربعة مجالات عمل رئيسية، وهي: تعزيز الممارسات الجيدة؛ والدراسات المواضيعية؛ والتقارير القطرية؛ وحالات انتهاكات حقوق الإنسان المدّعى حدوثها. |