Ce n'est que quatre jours plus tard que les intéressés ont été formellement inculpés. | UN | ولم توجه لهؤلاء تهم رسمية إلا بعد مرور أربعة أيام على إلقاء القبض عليهم. |
L'homme a été libéré quatre jours plus tard après l'intervention de la MONUC. | UN | وأطلق سراح الموظف بعد أربعة أيام بعد تدخل البعثة. |
quatre jours plus tard, deux hommes masqués chevauchant une moto l'ont approché dans une rue passante de la ville et lui ont tiré deux balles dans la tête, dont il est mort. | UN | وبعد انقضاء أربعة أيام على هذا الأمر، اتجه إليه رجلان ملثمان يستقلان دراجة نارية في شارع مزدحم من المدينة وأطلقا عليه عيارين ناريين في رأسه أوديا بحياته. |
quatre jours plus tard, le Président destituait les deux gouvernements en place dirigés par Faustin Birindwa et Étienne Tshisekedi. | UN | وبعد ذلك بأربعة أيام أقال الرئيس الحكومتين القائمتين اللتين كان يرأسهما فوستان بيريندوا وإيتيين تشيسيكيدي. |
quatre jours plus tard, le Président destituait les deux gouvernements en place dirigés par Faustin Birindwa et Étienne Tshisekedi. | UN | وبعد ذلك بأربعة أيام أقال الرئيس الحكومتين القائمتين اللتين كان يرأسهما فوستان بيريندوا وإيتيين تشيسيكيدي. |
Au cours de la période considérée, un seul agent local a été détenu, et il a été relâché quatre jours plus tard à la demande de la Mission. | UN | فأثناء هذه الفترة، لم يحتجز سوى موظف واحد، وأفرج عنه بعد أربعة أيام بناء على طلب البعثة. |
Son corps a été retrouvé quatre jours plus tard, une balle dans la poitrine. | UN | وعُثر على جثة الرجل بعد أربعة أيام وعلى صدره آثار طلق ناري. |
Ce dernier l'a dénoncé à la milice, et M. Bauetdinov a été arrêté quatre jours plus tard. | UN | فبلغ عنه ذاك الصديقُ الميليشيا وتم اعتقاله بعد أربعة أيام. |
Trois ou quatre jours plus tard, le même Oustachi est revenu avec un autre. | UN | وبعد ثلاثة أو أربعة أيام جاء نفس اﻷوستاشي مع أوستاشي آخر الى منزلي مرة أخرى . |
Les accusations portées à l'encontre de M. Arifoglu seraient liées à ce qu'il aurait fait état dans le Yeni Musavat d'une tentative de détournement d'avion par un membre du parti d'opposition Musavat à Nakhchivan quatre jours plus tôt. | UN | ويدعى أن التهم الموجهة ضد السيد أريفوغلو تعزى إلى تغطية الصحيفة المذكورة لمحاولة خطف طائرة على يد عضو في حزب موسافات المعارض في نخشيفان قبل أربعة أيام. |
Le 18 novembre, une patrouille de police civile des Nations Unies a vu le corps toujours sur le balcon; revenue quatre jours plus tard, elle avait constaté qu'une couverture avait été jetée dessus. | UN | وفي ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر، لاحظ أفراد دورية من الشرطة المدنية لﻷمم المتحدة أن الجثة ظلت في الشرفة وعادت الدورية بعد أربعة أيام لتجد أن الجثة قد غطيت ببطانية. |
Les unités iraniennes s'étaient retirées quatre jours plus tard. | UN | وبعد أربعة أيام انسحبت القوات اﻹيرانية. |
Pourtant, quatre jours plus tard, des soldats munis d'un mandat de commandant de la Rive occidentale ont exhumé le corps, malgré l'opposition farouche de la famille. | UN | بيد أنه بعد مرور أربعة أيام عاد الجنود حاملين أمرا من القائد العسكري للضفة الغربية وقاموا باستخراج الجثة رغم المعارضة المتكررة من اﻷسرة. |
Le 29 juin 2012, quatre agents du Conseil norvégien pour les réfugiés ont été enlevés à Dabaab (Kenya) et relâchés quatre jours plus tard. | UN | وفي 29 حزيران/يونيه 2012، تم اختطاف أربعة عمال بالمجلس النرويجي للاجئين في داداب، كينيا، لكن تم إنقاذهم بعد أربعة أيام. |
À l'heure actuelle, l'Organisation s'emploie activement à faire libérer immédiatement et sans conditions trois membres du personnel international qui ont été pris comme otages quatre jours plus tôt à Kaboul. | UN | وتسعى حاليا المنظمة سعيا نشطا إلى الإفراج الفوري وغير المشروط عن ثلاثة موظفين دوليين أخذوا كرهائن منذ أربعة أيام في كابول. |
Le requérant s'est évadé de prison le 13 septembre 2004 grâce à la complicité d'un officier et a quitté le pays quatre jours plus tard. | UN | وفي 13 أيلول/سبتمبر 2004، هرب صاحب البلاغ من السجن بالتواطؤ مع أحد الضباط وغادر البلد بعد أربعة أيام. |
Il a < < déserté > > le PKK le 16 octobre 2005 et est arrivé en Suède quatre jours plus tard. | UN | ومن ثم " فر " من الحزب في 16 تشرين الأول/أكتوبر 2005 ووصل إلى السويد بعد أربعة أيام من ذلك. |
Un engin explosif de fabrication artisanale a explosé quatre jours plus tard dans une mosquée de Khost, tuant le mollah et blessant 16 personnes. | UN | وبعد هذا الحادث بأربعة أيام تفجرت قنبلة مرتجلة في مسجد خوست وأدت إلى قتل ملا المسجد وإصابة 16 شخصاً بجروح. |
quatre jours plus tard, toujours dans la province de Badghis, une grenade était lancée pendant la nuit contre le complexe d'une organisation non gouvernementale, sans toutefois faire de blessés. | UN | وبعد ذلك بأربعة أيام ألقيت قنبلة خلال الليل على مجمّع لإحدى المنظمات غير الحكومة في بادغيس، ولم يصب أحد بأذى لحسن الحظ. |
Ils concordaient avec les résultats officiels définitifs annoncés par la Commission électorale quatre jours plus tard. | UN | وكانت النتائج متسقة مع النتائج الرسمية النهائية التي أعلنتها اللجنة المستقلة للانتخابات بعد ذلك بأربعة أيام. |
La victime aurait été transportée encore vivante à l'hôpital régional de Pucallpa, où elle serait morte quatre jours plus tard des suites de ses brûlures. | UN | ونُقل الضحية وهو ما زال على قيد الحياة إلى مستشفى بوكالبا اﻹقليمي، ومات بعد ذلك بأربعة أيام نتيجة للحروق التي أُصيب بها. |