Le rapport du TPIR à l'étude affirme clairement que le fait de fournir quatre juges ad litem en même temps empêche le Tribunal de se scinder en plusieurs chambres. | UN | إن تقرير المحكمة الجنائية الدولية لرواندا المعروض علينا يؤكد بوضوح أن الاقتصار على أربعة قضاة مخصصين في وقت معين يجعل التقسيم إلى دوائر أمرا صعبا. |
Il est proposé d'adjoindre aux Chambres de première instance un groupe comptant au maximum quatre juges ad litem à la fois. | UN | 3 - ويُقترح أن يكوِّن عدد أقصاه أربعة قضاة مخصصين جزءا من الدوائر في أي وقت من الأوقات. |
Le Secrétaire général devrait également accélérer le recrutement de quatre juges ad litem afin de renforcer le Tribunal. | UN | وينبغي للأمين العام كذلك أن يسرع بتعيين أربعة قضاة مخصصين قصد تعزيز المحكمة. |
Malheureusement, la résolution du Conseil de sécurité n'autorise l'utilisation que de quatre juges ad litem en même temps. | UN | إلا أن قرار مجلس الأمن بالنسبة للمحكمة لا يسمح للأسف إلا بالاستعانة بأربعة قضاة مخصصين في آن واحد. |
Avec quatre juges ad litem supplémentaires, il n'est possible de constituer que quatre sections de première instance. | UN | وستتيح إضافة أربعة قضاة مخصصين إمكانية تشكيل أربعة أقسام فقط من الدوائر الابتدائية. |
Au cours de la période considérée, le Secrétaire général a nommé quatre juges ad litem au Tribunal, portant ainsi le nombre de juges ad litem au Tribunal à neuf, soit le nombre maximum permis. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، عين الأمين العام أربعة قضاة مخصصين في المحكمة ليصبح عدد القضاة المخصصين في المحكمة تسعة قضاة، وهو أقصى عدد مسموح به. |
Pour la nomination de quatre juges ad litem supplémentaires, le Secrétaire général demande des ressources supplémentaires d'un montant de 374 500 dollars des États-Unis provenant des crédits déjà ouverts pour l'exercice biennal 2008 - 2009. | UN | وفيما يتصل بتعيين أربعة قضاة مخصصين إضافيين، يطلب الأمين العام موارد إضافية بقيمة 500 374 دولار، على أن تغطى في حدود الاعتماد الحالي لفترة السنتين 2008-2009. |
Pour la nomination de quatre juges ad litem supplémentaires, le Secrétaire général demande des ressources supplémentaires d'un montant de 374 500 dollars provenant des crédits déjà ouverts pour 2008-2009. | UN | وفيما يتصل بتعيين أربعة قضاة مخصصين إضافيين، يطلب الأمين العام موارد إضافية بقيمة 500 374 دولار، على أن تُغطى في حدود الاعتماد الحالي لفترة السنتين 2008-2009. |
Le 25 juin 2003, par sa décision 57/414 C, l'Assemblée générale a élu quatre juges ad litem, parmi un groupe de 18, au TPIR. | UN | 28 - وفي 25 حزيران/يونيه 2003، انتخبت الجمعية العامة بموجب مقررها 57/414 جيم أربعة قضاة مخصصين من بين مجموعة تتكون من ثمانية عشر قاضيا للعمل في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Dans le cadre de cette stratégie d'achèvement, on estime que, avec quatre juges ad litem, le Tribunal pénal international pour le Rwanda sera en mesure d'achever d'ici à 2007 tous les procès en cours avec les affaires impliquant les 22 détenus restants. | UN | وفي استراتيجية الإنجاز، يُقدر أنه بإضافة أربعة قضاة مخصصين ستتمكن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا من إنهاء جميع المحاكمات الجارية حاليا، بالإضافة إلى القضايا التي تخص المحتجزين الـ 22 الآخرين، بحلول عام 2007. |
La Norvège se félicite de l'élection de 18 juges ad litem en juin 2003 mais elle regrette que seulement quatre juges ad litem puissent siéger en même temps. | UN | وترحب النرويج بالنجاح في انتخاب 18 قاضيا مخصصا في حزيران/ يونيه 2003، ولكنها تأسف لأن أربعة قضاة مخصصين فقط يمكنهم الجلوس في المحكمة في وقت واحد. |
Il rappelle que dans sa résolution 57/289, l'Assemblée générale a approuvé 42 postes temporaires et un crédit d'un montant brut de 4,7 millions de dollars en liaison avec la nomination de quatre juges ad litem. | UN | وبالمقارنة، وافقت الجمعية العامة، في قرارها 57/289، على 42 وظيفة مؤقتة وموارد بلغ إجماليها 4.7 مليون دولار فيما يتعلق بتعيين أربعة قضاة مخصصين. |
Le Tribunal a également bénéficié de l'adoption de la résolution 1800 (2008), par laquelle le Conseil autorise la nomination de quatre juges ad litem supplémentaires pour la période allant jusqu'au 31 décembre 2008. | UN | واستفادت المحكمة أيضاً من اتخاذ مجلس الأمن القرار 1800 (2008) الذي أذن المجلس بموجبه بتعيين أربعة قضاة مخصصين إضافيين لفترة تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
Comme suite à cette décision, quatre juges ad litem supplémentaires au maximum pourraient être nommés concurremment au cours de l'exercice biennal 2008-2009 sur la demande du Président du Tribunal, étant entendu que le nombre de juges ad litem serait ramené à 12 au 31 décembre 2008. | UN | 3 - وعملا بذلك المقرر، من المتوقع أنه خلال فترة السنتين 2008-2009، سيُعين عدد لا يجاوز في أي وقت من الأوقات أربعة قضاة مخصصين إضافيين بناء على طلب رئيس المحكمة، على أن يعود عددهم إلى 12 قاضيا بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
Le Tribunal a également bénéficié de l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 1800 (2008), qui autorise la nomination de quatre juges ad litem supplémentaires pour la période allant jusqu'au 31 décembre 2008. | UN | واستفادت المحكمة أيضاً من اعتماد مجلس الأمن القرار 1800 (2008) الذي أذن المجلس فيه بتعيين أربعة قضاة مخصصين إضافيين كحد أقصى للفترة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
Les Chambres sont composées de 16 juges permanents indépendants, ressortissants d'États différents et, au maximum au même moment, de quatre juges ad litem indépendants, tous ressortissants d'États différents, désignés conformément à l'article 12 ter, paragraphe 2 du présent Statut. | UN | 1 - تتكون الدوائر من ستة عشر قاضيا مستقلا دائما، لا يجوز أن يكون اثنان منهم من رعايا نفس الدولة، ومن أربعة قضاة مخصصين مستقلين كحد أقصى في أي وقت من الأوقات، معينين وفقا للفقرة 2 من المادة 12 مكررا ثانيا من النظام الأساسي، ولا يجوز أن يكون اثنان منهم من رعايا نفس الدولة. |
L'apport de quatre juges ad litem aux Chambres de première instance à partir de septembre 2003 pourrait permettre d'achever les procès des 41 détenus en cours de jugement ou attendant leur jugement d'ici à 2007. | UN | 3 - وبتعزيز الدوائر الابتدائية بأربعة قضاة مخصصين اعتبارا من أيلول/سبتمبر 2003، يمكن أن تنجز بحلول عام 2007 محاكمات المعتقلين البالغ عددهم 41 الموجودين حاليا قيد المحاكمة أو بانتظارها. |
6. L'apport de quatre juges ad litem aux chambres de première instance (à partir de septembre 2003) pourrait permettre d'achever les procès des 41 détenus en cours ou en attente de jugement d'ici à 2007. | UN | 6 - ونظرا لتعزيز الدوائر الابتدائية بأربعة قضاة مخصصين (اعتبارا من أيلول/سبتمبر)، يتوقع أن تنجز محاكمات المعتقلين المذكورين أعلاه والبالغ عددهم 41 معتقلا بحلول عام 2007. |
La proposition de réforme semble avoir été mise en échec, tandis que la résolution du Conseil de sécurité concernant le TPIR ne permet d'utiliser que quatre juges ad litem à la fois. Il ne fait aucun doute que la réforme du TPIR vise essentiellement à accélérer les procès des accusés afin d'éviter que selon l'adage un retard de justice soit un déni de justice. | UN | إن الاقتراح المتعلق بالإصلاح يبدو أنه هزم لأن قرار مجلس الأمن ذا الصلة المتعلق بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا لا يسمح إلا بأربعة قضاة مخصصين في وقت واحد ولا شك في أن إصلاح المحكمة الجنائية الدولية لرواندا يهدف أساسا إلى تعجيل محاكمات المتهمين وتجنب التأخير في إقامة العدل الذي هو بمثابة إنكار للعدل. |
L'oratrice est donc déçue d'apprendre que les quatre juges ad litem supplémentaires ne sont pas arrivés à Arusha avant septembre 2004 car aucun des juges permanents n'était disponible pour siéger avec eux. | UN | لذلك فقد شعرت بخيبة الأمل عندما علمت أن القضاة المخصصين الأربعة لم يصلوا أروشا إلا في أيلول/سبتمبر 2004، نظرا لعدم توفر أي من القضاة الدائمين لمشاركتهم في عملهم. |
Les chambres de première instance sont composées de neuf juges permanents, tous ressortissants d'États différents, et de quatre juges ad litem au maximum, tous ressortissants d'États différents. La Chambre d'appel, qui est composée de sept juges, est commune au Tribunal pénal international pour le Rwanda et au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie; | UN | وتتكون الدوائر الابتدائية من تسعة قضاة دائمين، لا يجوز أن يكون بينهم اثنان من رعايا دولة واحدة، وأربعة قضاة مخصصين كحد أٌقصى، لا يجوز أن يكون بينهم اثنان من رعايا دولة واحدة، وتخدم دائرة الاستئناف، التي تتكون من سبعة قضاة، المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة؛ |