"quatre premiers" - Traduction Français en Arabe

    • الأربعة الأولى
        
    • الأربع الأولى
        
    • أول أربعة
        
    • اﻷربع اﻷولى في
        
    • الأربعة الأوائل
        
    • الأربعة الأول
        
    • أول أربع
        
    La production d'acier brut s'est accrue de 7 % dans les quatre premiers mois de 2005 par rapport à la même période de 2004. UN وقد ارتفع إنتاج الصلب الخام في الأشهر الأربعة الأولى من عام 2005 بنسبة 7 في المائة مقارنةً بالفترة نفسها من عام 2004.
    Le présent rapport décrit en détail les activités menées par le Rapporteur spécial en 2009 et pendant les quatre premiers mois de 2010. UN يتضمن هذا التقرير معلومات مفصلة عن أنشطة المقرر الخاص خلال عام 2009 والأشهر الأربعة الأولى من عام 2010.
    Pendant les trois ou quatre premiers jours de sa détention, l'auteur est resté menotté dans le dos puis a été menotté mains devant. UN وبقيت يدا صاحب البلاغ مصفّدتين خلف ظهره طيلة الأيام الثلاثة أو الأربعة الأولى من احتجازه ثم صُفّدتا أمامه بعد ذلك.
    Les quatre premiers modules, axés sur les connaissances techniques, s'adressent à tous les diplomates. UN وركّزت الوحدات التدريبية الأربع الأولى على المعارف التقنية وكانت مصممة لجميع الدبلوماسيين.
    Il s'agit là d'un progrès par rapport à la mesure précédente qui accordait aux mères 12 semaines de congé payé pour les quatre premiers accouchements. UN وهذا يعتَبر تحسُّناً عن التدبير السابق حيث كانت الأمهات يحق لها 12 أسبوعاً فقط من إجازة الأمومة بأجر للولادات الأربع الأولى.
    Ils n'ont reçu ni nourriture, ni eau, ni couvertures pendant les quatre premiers jours de leur détention. UN ولم يقدَّم إليهم أي طعام أو ماء أو أغطية خلال الأيام الأربعة الأولى من احتجازهم.
    Au cours des quatre premiers mois de la seule année 2009, 22 vols à main armée ont été signalés. UN وفي الأشهر الأربعة الأولى من عام 2009، أفادت الأنباء بوقوع 22 عملية سطو مسلح.
    Au cours des quatre premiers mois de 2009 seulement, 22 cas de vol à main armée ont été signalés. UN وفي الأشهر الأربعة الأولى من عام 2009 فقط، أبلغ عما مجموعه 22 سرقة مسلحة.
    Au cours des quatre premiers mois de 2011, le Groupe d'experts a acquis des preuves matérielles indiquant des violations systématiques de l'embargo sur les armes. UN 34 - خلال الأشهر الأربعة الأولى من عام 2011، حصل الفريق على أدلة مادية تشير إلى نمط ثابت من انتهاكات حظر توريد الأسلحة.
    Le prix était convenu pour les quatre premiers mois du contrat et ferait l'objet d'une autre convention pour le reste de l'année. UN واتُّفق على السعر للأشهر الأربعة الأولى من العقد على أن يُتفق عليه لاحقا لبقية العام.
    Au cours des quatre premiers mois de 2002 seulement, 1 143 homicides ont été commis, dont 80 % à l'aide d'armes à feu. UN فخلال الأشهر الأربعة الأولى من عام 2000، شهدت البلاد 143 1 جريمة قتل ارتُكب 80 في المائة منها بأسلحة نارية.
    Dans les quatre premiers chapitres, 83 % des produits ajoutés l'ont été à la demande des organes délibérants. UN وفي الأبواب الأربعة الأولى أدخلت الهيئات التشريعية 83 في المائة من الإضافات.
    Pendant les quatre premiers mois de l'année 2000, on en a saisi 20,20 millions. UN وفي الأشهر الأربعة الأولى من عام 2000، صودر 20.29 مليون قرص.
    Les quatre premiers portefeuilles ministériels ont été confiés à des Est-Timorais et les quatre autres à de hauts responsables de l'Administration transitoire. UN وقد أسندت المناصب الأربعة الأولى إلى مواطنين من تيمور الشرقيــة، والمناصب الأربعة الأخرى إلى موظفين أقـدم في الإدارة الانتقالية.
    Les quatre premiers modules, qui seront axés sur les connaissances techniques, s'adressent tout particulièrement aux diplomates. UN وسوف تركز النماذج الأربعة الأولى على المعرفة التقنية وسوف تُعد لصالح جميع الدبلوماسيين.
    On espère que la coalition deviendra pleinement opérationnelle au cours des quatre premiers mois de 2002. UN ويؤمل أن تبدأ المجموعة الموحدة لوكالات القانون في العمل بقدرتها الكاملة في الأشهر الأربعة الأولى لعام 2002.
    Ceux qui apparaissent sous les quatre premiers tirets concernent directement la réserve et l'attitude des États ou des organisations internationales concernés à son égard; les deux derniers, d'une nature plus générale, sont relatifs à l'objet de la réserve. UN فالحالات المشار إليها في الفقرات الفرعية الأربع الأولى تتصل بشكل مباشر بالتحفظ وموقف الدول أو المنظمات الدولية المعنية إزاءها؛ أما الحالات المشار إليها في الفقرتين الفرعيتين الأخيرتين اللتين لهما طابع أعم فتتعلق بالغرض من التحفظ.
    Dans les quatre premiers cas, il s'agit d'États traditionnellement avancés, tandis que Sarawak, État généralement en retard en termes de développement, occupe, contre toute attente, une position de pointe au sein de la société de l'information. UN وتعتبر الولايات الأربع الأولى ولايات متقدمة عموماً، ولكن من المثير للدهشة أن سراواك المتلكئة وراءها تشغل مركزاً رائداً في عصر المعلومات.
    42. Le lancement des quatre premiers réseaux thématiques a déjà eu lieu, et celui des deux réseaux restants se fera prochainement. UN 42- وقد بدأ تنفيذ الشبكات الأربع الأولى أما الشبكتان الاثنتان الباقيتان فسيجري استهلالهما قريباً.
    Ses quatre premiers articles contiennent des dispositions générales qui définissent le cadre et les orientations nécessaires pour garantir le droit de chacun de bénéficier du progrès scientifique et de ses applications. UN وتشمل مواده الأربع الأولى بنوداً عامة تحدد الإطار والتوجه الضروريين لضمان حق كل شخص في التمتع بفوائد التقدم العلمي وتطبيقاته.
    Où étiez-vous les quatre premiers jours du mois dernier ? Open Subtitles أين كنت في أول أربعة أيام من الشهر الماضي؟
    Article premierPlusieurs délégations ont proposé que les quatre premiers articles et de la Convention et des protocoles facultatifs s’ordonnent comme suit: article premier (Objet), article 2 (Définitions), article 3 (Champ d’application), article 4 (Criminalisation). UN المادة ١اقترح أحد الوفود الترتيب التالي للمواد اﻷربع اﻷولى في كل من مشروع الاتفاقية والبروتوكولات الاختيارية : المادة ١ )الغرض( ، والمادة ٢ )التعاريف( ، والمادة ٣ )نطاق الانطباق( ، والمادة ٤ )التجريم( . بيان اﻷهداف
    Il faut qu'on finisse dans les quatre premiers. Open Subtitles .كلّ ماعلينا فعله أن نكون من الأربعة الأوائل
    iii) Congé de paternité : Les fonctionnaires de sexe masculin mariés ont droit à un congé de paternité de trois jours civils pour la naissance de leur quatre premiers enfants. UN ' 3` إجازة الأبوة: يتمتع الموظفون الذكور المتزوجون بثلاثة أيام تقويمية خاصة بإجازة أبوة عن ولادة أطفالهم الأربعة الأول.
    Le docteur Carlson était à la conférence les quatre premiers jours du mois. Open Subtitles الدكتور كارلسون كان في المؤتمر في أول أربع أيام من الشهر الماضي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus