Cela devrait permettre au HCR et au Commissaire aux affaires de réfugiés en Erythrée d'accueillir 4 500 familles de rapatriés dans neuf emplacements choisis dans quatre provinces différentes, et de faciliter leur intégration. | UN | وسيسمح ذلك للمفوضية ولمفوض شؤون اللاجئين باستقبال وإعادة دمج ٠٠٥ ٤ أسرة عائدة في تسعة مواقع مختارة في أربع مقاطعات. |
quatre provinces ont déjà été désignées < < provinces pilotes > > où seront testés nos nouveaux programmes visant à accélérer la réalisation des OMD. | UN | وتم تحديد أربع مقاطعات بوصفها مقاطعات تجريبية لتجريب برامج جديدة تهدف إلى التعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Organisme fédéral, le Bureau dispose de services régionaux dans quatre provinces du pays. | UN | وأنشئ المكتب على الصعيد الاتحادي ولديه مكاتب إقليمية في أربع مقاطعات باكستانية. |
Le minage de cette route qui conduit au district de Mutarara, au carrefour de quatre provinces situées au sud du Malawi, avait bloqué la circulation des personnes créant le pire goulet d'étranglement du pays. | UN | فتلغيم هذا الطريق المؤدي إلى مقاطعة موتارارا، في ملتقى أربعة أقاليم جنوب ملاوي، خلق أسوأ اختناق في تحركات السكان. |
Ce mécanisme institutionnel sera reproduit dans quatre provinces grâce à un projet subventionné par le Fonds d'affectation spéciale d'UNIFEM; | UN | وستكرر هذه الآلية المؤسسية في أربع محافظات عن طريق مشروع يدعمه الصندوق الاستئماني لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة؛ |
Onze postes de police réservés exclusivement aux femmes ont été ouverts dans les quatre provinces et dans la capitale fédérale, afin de contribuer à la protection des femmes. | UN | أنشأت المقاطعات الأربع وعاصمة الاتحاد 11 مخفر شرطة متخصصاً في مساعدة النساء. |
Le pays compte quatre provinces : le Baluchistan, la Province de la Frontière du Nord-Ouest (NWFP), le Panjab et le Sind. | UN | والبلد مقسم إلى أربع مقاطعات وهي: بالوشستان ومقاطعة الحدود الشمالية الغربية، وبنجاب والسند. |
Vingt spectacles de marionnettes ont été également organisés sur ces mêmes thèmes dans les quatre provinces du pays. | UN | وتم تنظيم 20 عرضا من عروض العرائس عن المواضيع نفسها في أربع مقاطعات. |
Une étude expérimentale est en cours dans quatre provinces du pays. | UN | والعملُ جارٍ الآن في إجراء دراسة تجريبية في أربع مقاطعات من البلد. |
Le centre de conseil juridique de l'AWO a été crée en 1986 et il a des bureaux dans quatre provinces : Benguela, Louanda, Cbinda et Huila. | UN | وقد أنشئ مركز المشورة القانونية التابع لمنظمة المرأة الأنغولية في عام 1986، وله مكاتب في أربع مقاطعات هي: بنغويلا، ولواندا، وكابيندا، وهويلا. |
Des programmes s'adressant spécifiquement aux femmes sont actuellement réalisés dans quatre provinces du pays. | UN | وتوجد، في الواقع، برامج موجهة بصفة خاصة إلى المرأة في أربع مقاطعات من البلد. |
Elle est en train de mettre cet outil à l'essai pour le compte du Ministère dans quatre provinces. | UN | ويقوم المشروع باختبار هذه اﻷداة في أربع مقاطعات لتقديمها للوزارة. |
Cette recherche a été lancée dans quatre provinces par l'Unité de recherche et d'évaluation pour l'Afghanistan. | UN | وتُجري هذا البحث في أربع مقاطعات وحدةُ البحث والتقييم في أفغانستان. |
Il est constitué de quatre provinces: Baluchistan, Province frontalière du Nord-Ouest, Sind et Penjab. | UN | والبلد مقسم إلى أربع مقاطعات وهي: بلوشستان ومقاطعة الحدود الشمالية الغربية، والسِّند والبنجاب. |
Notant que le Rapporteur spécial s'est rendu dans quatre provinces en Afghanistan et regrettant à cet égard qu'il n'ait pas été en mesure de se rendre à Kaboul en raison des tirs ininterrompus de roquettes et d'artillerie dirigés contre la capitale, | UN | وإذ تلاحظ أن المقرر الخاص زار أربع مقاطعات في أفغانستان، وفي حين تأسف لعدم تمكنه من زيارة كابول بسبب قصف الصواريخ والمدفعية المتواصل في العاصمة، |
L’Argentine vient d’entamer l’application d’un plan novateur d’approvisionnement des zones rurales en énergie qui vise à encourager le secteur privé à fournir des services énergétiques à quatre provinces dans une première étape. | UN | ٤٧ - وبدأت اﻷرجنتين مؤخرا في تنفيذ خطة ابتكارية للطاقة الريفية مصممة لتشجيع مشاركة القطاع الخاص في توفير خدمات الطاقة الريفية في أربع مقاطعات في البداية. |
Notant que le Rapporteur spécial s'est rendu dans quatre provinces en Afghanistan et regrettant à cet égard qu'il n'ait pas été en mesure de se rendre à Kaboul en raison des tirs ininterrompus de roquettes et d'artillerie dirigés contre la capitale, | UN | وإذ تلاحظ أن المقرر الخاص زار أربع مقاطعات في أفغانستان، وفي حين تأسف لعدم تمكنه من زيارة كابول بسبب قصف الصواريخ والمدفعية المتواصل في العاصمة، |
Le Gouvernement avait aussi créé des unités de protection de la famille au sein de la Police vanuatuane dans quatre provinces. Ces unités étaient chargées de recueillir les signalements d'actes de violence domestique et de diligenter des enquêtes. | UN | وعلاوة على ذلك، أنشأت الحكومة وحدة لحماية الأسرة ضمن قوات شرطة فانواتو في أربع مقاطعات من أجل معالجة بلاغات بالعنف المنزلي والتحقيق فيها. |
Il s'est rendu dans quatre provinces qui abritent de nombreuses populations déplacées, à savoir Kayanza, Kirundo, Muyinga et Muramvya. | UN | وقد زار أربعة أقاليم تأوي أعدادا كبيرة من المشردين، هي كيانزا وكيروندو وموينغا ومورامفيا. |
Dans cette optique, des consultations ont été organisées par le Ministère des affaires féminines et des organisations non gouvernementales dans quatre provinces ainsi qu'au sein de structures consultatives et d'ateliers nationaux. | UN | وشملت هذه العملية اجتماعا تشاوريا نظمته وزارة شؤون المرأة ومنظمات غير حكومية في أربعة أقاليم وفي منتديات التشاور وحلقات العمل الوطنية. |
Le Vice-Premier Ministre a répondu qu'il existait huit sites présidentiels en Iraq, situés dans quatre provinces. | UN | وقال نائب رئيس الوزراء إنه توجد ثماني مواقع رئاسية في العراق، تقع في أربع محافظات. |
L'INGC a enregistré en tout 7 133 sauvetages par bateau ou par avion dans les quatre provinces, alors qu'en 2000, au moins 45 000 personnes avaient été sauvées dans les provinces méridionales. | UN | وذكر المعهد الوطني لإدارة الكوارث أن 133 7 شخصا قد تم إنقاذهم بواسطة القوارب والطائرات في المقاطعات الأربع بالمقارنة بـ 000 45 شخص على الأقل تم إنقاذهم في المحافظات الجنوبية في عام 2000. |
Ce service a facilité la coordination d'ensemble au niveau national, l'affectation des effectifs d'urgence auprès de l'INGC, ainsi que l'exécution des opérations sur le terrain dans les quatre provinces touchées, en particulier les opérations à l'aéroport de Beira. | UN | فقد ساعدت في التنسيق العام على المستوى الوطني وفي إعارة موظفي الطوارئ إلى المعهد الوطني لإدارة الكوارث وتأمين العمليات الميدانية في المحافظات الأربع المتأثرة لا سيما في مركز العمليات في مطار بييرا. |