"quatre recommandations" - Traduction Français en Arabe

    • أربع توصيات
        
    • التوصيات الأربع
        
    • أربعة بنود
        
    Le rapport du CCI contenait quatre recommandations adressées aux organismes et institutions spécialisées des Nations Unies, ainsi qu'aux États Membres. UN وتضمﱠن التقرير أربع توصيات موجهة إلى مؤسسات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة وإلى الدول اﻷعضاء أيضا.
    Il a conclu qu'un recouvrement des coûts pouvait être envisagé dans plusieurs domaines et il a formulé quatre recommandations. UN وجرى تحديد عدة مجالات يمكن استرداد التكلفة فيها وجرى تقديم أربع توصيات.
    L'Égypte a salué en particulier l'acceptation par l'Arménie des quatre recommandations qu'elle lui avait faites. UN وأعربت مصر عن تقديرها بوجه خاص لقبول أرمينيا أربع توصيات قدمتها مصر.
    Sur ces quatre recommandations, trois ont été appliquées et une est en cours d'application. UN وتم تنفيذ ثلاث توصيات من أصل التوصيات الأربع وما زالت توصية واحدة في طور التنفيذ.
    Le Centre a indiqué qu'il mettrait en œuvre les quatre recommandations restantes en 2011. UN وأشار الصندوق الاستئماني للتعاون التقني إلى أنه سينفذ التوصيات الأربع المتبقية في عام 2011.
    Elle a pris acte de l'acceptation par la Turquie des quatre recommandations qu'elle lui avait faites. UN وأقرت الجزائر بقبول تركيا أربع توصيات كانت قد قدمتها.
    Ce rapport contenait quatre recommandations qui, de l'avis du Bureau, étaient bien étayées et tournées vers l'action. UN وتضمن تقرير التقييم الذاتي أربع توصيات اعتبرها المكتب موثقة واستباقية إلى حد كبير.
    La Commission ayant peu à intervenir sur le plan législatif, le chapitre VI ne compte que quatre recommandations. UN وبما أن اللجنة ليس مطلوباً منها سوى القليل من العمل، بالمعنى التشريعي، فإن الفصل السادس لا ترد فيه سوى أربع توصيات.
    Cette recommandation est dans une large mesure appliquée dans le cadre d'un certain nombre d'activités engagées pour donner suite à UNISPACE III. On peut donc considérer qu'il reste quatre recommandations à appliquer. UN ويجري الاضطلاع بذلك من خلال عدد كبير من أنشطة المتابعة لليونيسبيس الثالث. ومن ثم، بقيت أربع توصيات في انتظار معالجتها.
    Le Bureau des systèmes informatiques et des technologies de l'information a formulé quatre recommandations présentant selon lui un niveau de risque moyen. UN وقدّم مكتب نظم المعلومات والتكنولوجيا ما مجموعه أربع توصيات وقيّم مستوى المخاطر لكل من هـﺫه التوصيات بأنه متوسط.
    quatre recommandations n'avaient plus lieu d'être car le Bureau n'avait plus en Indonésie toutes les attributions qui lui avaient été confiées au départ et les fonctions en question ne le concernaient donc plus. UN وألغيت أربع توصيات لأن مسؤوليات مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية قلصت في إندونيسيا كما أن مهامه لم تعد ذات صلة بعملياته.
    Afin de remédier à cette situation, la Force a fait au Gouvernement quatre recommandations, qui ont été appliquées dans une large mesure. UN ولتصحيح تلك الحالة، قدمت القوة أربع توصيات إلى الحكومة، جرى تنفيذها إلى حد بعيد.
    Mme Samar a formulé quatre recommandations de mesures à prendre, reflétant les difficultés recensées par la Commission. UN وقدمت السيدة سمر أربع توصيات عملية مستوحاة من التحديات التي واجهتها اللجنة.
    Pour ce qui est de la ratification des instruments internationaux, Saint-Marin a accepté quatre recommandations. UN 17- وفيما يتصل بالتصديق على الصكوك الدولية، قبلت سان مارينو أربع توصيات.
    En conséquence, le Secrétaire général présente pour examen les quatre recommandations suivantes. UN وعليه، وضعت أربع توصيات مفصلة في الفرع التالي أدناه للنظر فيها.
    Les vérifications effectuées par le Comité l'ont amené à faire quatre recommandations, qui sont exposées ci-après au paragraphe 6. UN قدم المجلس أربع توصيات بناء على مراجعته للحسابات. وترد هذه التوصيات في الفقرة 6 أدناه.
    Il s'inquiète cependant du fait que quatre recommandations n'ont pas été appliquées et que l'administration n'a pris aucune mesure pour commencer à les mettre en œuvre. UN إلا أن المجلس يشعر بالقلق إزاء التوصيات الأربع التي لم تنفذ، مما يدل على أن الإدارة لم تبدأ عملية تنفيذ هذه التوصيات.
    Les trois premières des quatre recommandations figurant dans le rapport sont adressées au Conseil. UN ومن بين التوصيات الأربع التي يضمها التقرير ثلاث توصيات موجهة إلى المجلس.
    Aucun commentaire n'avait été reçu au sujet de l'application des quatre recommandations qui ne relevaient pas de la responsabilité du Département. UN ولم ترد أي تعليقات على مرحلة التنفيذ التي بلغتها التوصيات الأربع التي لم تكن من ضمن مسؤولية إدارة عمليات حفظ السلام.
    Les quatre recommandations adressées au Secrétariat sont actuellement à l'examen. UN ويجري حاليا استعراض التوصيات الأربع الموجهة إلى الأمانة العامة.
    Les quatre recommandations ont été approuvées par le Comité du programme et de la coordination. UN وقد أيدت لجنة البرنامج والتنسيق جميع التوصيات الأربع.
    Les quatre recommandations les plus anciennes sont décrites dans les sections correspondantes du rapport. UN وترد مناقشة لأقدم أربعة بنود في الفروع ذات الصلة بكل منها في هذا التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus