"quatre séries" - Traduction Français en Arabe

    • أربع جولات
        
    • أربع مجموعات
        
    • الجولات اﻷربع
        
    Depuis lors, j'ai tenu quatre séries de pourparlers avec les Ministres des affaires étrangères de l'Indonésie et du Portugal. UN ومنذ ذلك الحين، قمت بعقد أربع جولات من المناقشات مع وزيري خارجية اندونيسيا والبرتغال.
    Sous les auspices du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, les Ministres des affaires étrangères du Portugal et de l'Indonésie ont tenu quatre séries d'entretiens. UN وبرعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة عقد وزيرا خارجية البرتغال واندونيسيا أربع جولات للمحادثات.
    Depuis le début de 2002, quatre séries de débats ont été organisées. UN وقد تم تدشين أربع جولات من الحوار؛ بدأت الجولة الأولى منها منذ مطلع عام 2002.
    quatre séries de questions ont été posées au sujet de l'existence d'un centre de décision, de la doctrine fondamentale, des consignes permanentes et de la capacité de mise en oeuvre. UN وتوجد أربع مجموعات من اﻷسئلة بشأن وجود مركز مسؤولية، ومبدأ يستند اليه، واجراءات عمل موحدة، وامكانية التنفيذ.
    quatre séries de cartes ont déjà été publiées : cartes géographiques, cartes de base, cartes des plaques tectoniques et cartes géodynamiques. UN وصدر اﻵن أربع مجموعات خرائط: مجموعة جغرافية ومجموعة أساسية ومجموعة لتكتونية الصفائح ومجموعة جيودينامية.
    Plus de neuf mois se sont écoulés depuis la tenue à Zagreb de la première des quatre séries de pourparlers. UN فلقد مضت أكثر من تسعة أشهر على الجولة اﻷولى من المحادثات التي عقدت في زغرب، ضمن الجولات اﻷربع التي عقداها.
    Grâce à l'action menée par l'ONU et d'autres parties prenantes en faveur d'une relance des programmes de vaccination, quatre séries de vaccination ont ciblé plus de 650 000 enfants de moins de 5 ans. UN فمن خلال الجهود التي بذلتها الأمم المتحدة وغيرها من الجهات المعنية على مختلف المستويات سعيا لاستئناف حملات التحصين، أُجريت على الفور أربع جولات تم خلالها تحصين أزيد من 000 650 طفل دون سن الخامسة.
    quatre séries d'entretiens ont eu lieu entre 2004 et 2007, discussions qui se poursuivront à l'avenir. UN فقد عُقدت أربع جولات من الحوار في الفترة ما بين عامي 2004 و 2007، وسوف تستمر هذه المناقشة في المستقبل أيضاً.
    Des progrès tangibles ont également été accomplis lors de quatre séries de négociations menées sous les auspices du PNUE en vue de l'élaboration d'un instrument mondial visant à réduire et à éliminer l'utilisation de certains polluants organiques persistants. UN كما أحرز تقدم ملموس أيضا في أربع جولات من المفاوضات عقدت برعاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بهدف إبرام معاهدة عالمية لتقليل استخدام ملوثات عضوية ثابتة معينة والقضاء عليها.
    Toutefois, il est extrêmement décevant de constater que des progrès sensibles n'ont pas encore été accomplis bien que six mois se soient maintenant écoulés depuis le début des négociations sur la question et que quatre séries de pourparlers aient eu lieu. UN بيد أن من المخيﱢب لﻵمال بشدة عدم إحراز قدر كبير من التقدم، حتى بعد انقضاء ما يزيد على ستة أشهر منذ بدء المفاوضات حول هذه المسألة وانعقاد أربع جولات من المحادثات.
    quatre séries de négociations ont eu lieu sous les auspices du Secrétaire général. UN 4 - ومضى قائلا إنه قد عُقدت أربع جولات مفاوضات برعاية الأمين العام.
    quatre séries de négociations ont eu lieu les dernières années entre les deux parties à ce différend sous les auspices du Secrétaire général, et les efforts en faveur de l'autodétermination se poursuivent. UN وقد عُقدت في السنوات القليلة الماضية أربع جولات للمفاوضات بين طرفي النـزاع تحت رعاية الأمين العام، ولا تزال الجهود الرامية إلى ضمان تقرير المصير مستمرة.
    quatre séries de réunions ayant réuni les ministres des affaires étrangères de l'Arménie et de l'Azerbaïdjan à Prague, avec l'aide des coprésidents de la Conférence de Minsk, ont apporté quelque espoir. UN عقدت مؤخرا أربع جولات من الاجتماعات بين وزيري خارجية أرمينيا وأذربيجان في براغ بمساعدة الرؤساء المشاركين لمؤتمر مينسك وبعثت بعض الآمال.
    Au 29 mai, 35 entretiens directs avaient eu lieu dans le cadre de quatre séries de pourparlers. UN وبحلول 29 أيار/مايو، وفي سياق أربع جولات للمحادثات، بلغ مجموع الاجتماعات المباشرة التي عقداها 35 اجتماعا.
    Le projet de résolution que nous nous apprêtons à adopter aujourd'hui a été soigneusement examiné par les États Membres au cours de quatre séries de consultations officieuses. UN وقد خضع مشروع القرار الذي سنعتمده اليوم لدراسة متأنية للغاية قامت بها الدول الأعضاء خلال أربع جولات من المشاورات غير الرسمية.
    Depuis 2004, nous avons tenu quatre séries de consultations avec l'Inde pour mettre au point des mesures de confiance, telles la communication en temps réel, la réduction du risque nucléaire et la stabilité stratégique. UN ومنذ عام 2004، عقدنا أربع جولات من المشاورات مع الهند لتطوير تدابير لبناء الثقة، وإجراء اتصالات فورية، وتخفيض الخطر، وتحقيق الاستقرار الإستراتيجي.
    En ce qui concerne l'accroissement du nombre des participants, quatre séries d'hypothèses ont été retenues. UN واستخدمت فضلا عن ذلك أربع مجموعات من الافتراضات المتصلة بزيادة عدد المشتركين.
    On trouvera dans le présent document quatre séries de directives révisées adoptées par la Conférence des Parties à sa cinquième session. UN تتضمن هذه الوثيقة أربع مجموعات من المبادئ التوجيهية المنقحة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة.
    On pourrait envisager d'appliquer trois ou quatre séries de coefficients, en fonction du contexte national. UN ويمكن النظر في ثلاث أو أربع مجموعات من القِيَم بحسب العوامل المتصلة بسياق بلد ما.
    En outre, quatre séries d'hypothèses concernant l'augmentation du nombre de participants ont été utilisées. UN وبالإضافة إلى ذلك، استُخدمت أربع مجموعات من الافتراضات المتصلة بزيادة عدد المشتركين.
    Les participants examineront quatre séries de questions interdépendantes: UN وسيتناول اجتماع الخبراء المتعدد السنوات أربع مجموعات من القضايا السياساتية المتداخلة:
    Soulignant les progrès accomplis à ce jour au cours des quatre séries de consultations informelles, le Président exprime l'espoir d'étudier, à la prochaine réunion de juin, une proposition définitive pour renforcer la participation des ONG au Comité permanent. UN وفي إبرازه للتقدم المحرز حتى اﻵن خلال الجولات اﻷربع من المشاورات غير الرسمية، أعرب الرئيس عن أمله بأن يكون الاقتراح النهائي لتوسيع مشاركة المنظمات غير الحكومية في اللجنة الدائمة جاهزاً كي تنظر فيه هذه اللجنة في اجتماعها في حزيران/يونيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus