"quatre scénarios" - Traduction Français en Arabe

    • أربعة سيناريوهات
        
    • السيناريوهات الأربعة
        
    • بالسيناريوهات الأربعة
        
    • السيناريوهات الأربع
        
    Il décrit quatre scénarios possibles à envisager selon les besoins particuliers de chaque pays. UN ويعرض التقرير أيضا أربعة سيناريوهات بديلة للنظر فيها، حسب الاحتياجات الخاصة لكل بلد على حدة.
    Le comité pourrait alors décider d'établir trois ou quatre scénarios de vérification que le groupe de travail pourrait examiner. UN ويمكن للجنة بعدئذ أن تقرر وضع ثلاثة أو أربعة سيناريوهات للتحقق وأن تطلب من الفريق العامل دراستها وابداء رأيه فيها.
    De la sorte, il y a quatre scénarios d'engagement possibles mettant en jeu les armes et leurs objectifs. UN وفي هذا الإطار توجد أربعة سيناريوهات حربية ممكنة وفقاً لموضع الأسلحة من أهدافها.
    La description de ces quatre scénarios est précédée du paragraphe suivant: UN وتتقدم الفقرة التالية وصف السيناريوهات الأربعة:
    17. Prend note des quatre scénarios présentés dans le rapport supplémentaire sur le Plan stratégique et institutionnel à moyen terme et autorise la Directrice exécutive à mettre en œuvre le Plan conformément aux priorités appropriées pour le niveau de ressources disponibles; UN 17 - يحيط علماً بالسيناريوهات الأربعة الواردة في التقرير التكميلي عن الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل() ويأذن للمديرة التنفيذية بأن تنفّذ الخطة وفق الأولويات المناسبة لمستوى التمويل المتاح؛
    Les incidences de chacun de ces quatre scénarios sont analysées en termes de résultats réalisés par l'organisation, de gestion axée sur les résultats, ainsi que de portée et d'étendue du cadre normatif et opérationnel renforcé. UN ويجري تحليل دلالات كل من هذه السيناريوهات الأربع من حيث الناتج التنظيمي، والإدارة المستندة إلى النتائج، ونطاق وتغطية الإطار المعياري والتشغيلي المعزز.
    Dans le cadre de ces programmes, quatre scénarios sont prévus au cursus scolaire pour traiter de la violence conjugale. UN يشمل هذان البرنامجان أربعة سيناريوهات في التعامل مع العنف المنزلي.
    114. La première question portait sur l'examen de quatre scénarios présentés dans le tableau inséré à la fin du document A/CN.9/667. UN 114- وكانت أولى المسائل المحالة تتعلق بالنظر في أربعة سيناريوهات معروضة في الجدول المدرج في نهاية الوثيقة A/CN.9/667.
    Effets d'une procédure d'insolvabilité sur les droits du créancier garanti dans quatre scénarios différents UN آثار إجراءات الإعسار على حقوق الدائن المضمون في أربعة سيناريوهات مقدّمة
    Ces travaux ont débouché sur les quatre scénarios représentés sur la figure 2. Ils se concentrent sur la façon dont la révolution des TIC pourrait refaçonner le processus de développement au cours de la prochaine décennie. UN وخلصت هذه المناقشة إلى أربعة سيناريوهات موضحة في الرسم البياني ٢؛ وتركز هذه السيناريوهات على الطريقة التي قد تؤثر فيها ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصال على إعادة تشكيل عملية التنمية في العقد المقبل.
    Dans un des cas, l'activité a été analysée selon quatre scénarios possibles pour le niveau de référence, en fonction du taux de pénétration du marché par un produit de meilleur rendement. UN وفي إحدى الحالات، حُلﱢل النشاط تحليلاً قائماً على أربعة سيناريوهات بديلة ممكنة لخط اﻷساس، وذلك باختراق للسوق يحققه منتج أكثر فعالية.
    Ainsi, on peut définir quatre scénarios qui correspondent à quatre trains de mesures prioritaires différents. UN وفي هذا الصدد، يمكن تصوّر أربعة سيناريوهات للسلاسل العالمية للقيمة، وهي سيناريوهات توافق أربع أولويات مختلفة تتعلق بتدابير السياسة العامة الواجب اتخاذها.
    Les prévisions sont faites pour quatre scénarios de forçage radiatif (voies de concentration représentative). UN وتستند التوقعات إلى أربعة سيناريوهات للتأثير الإشعاعي (مسارات التركيز التمثيلية)()
    La mission d'information dirigée par le Département des opérations de maintien de la paix a élaboré quatre scénarios en vue de préparer le terrain pour le déploiement d'une éventuelle opération de maintien de la paix des Nations Unies. UN 36 - وضعت بعثة تقصي الحقائق بقيادة إدارة عمليات حفظ السلام أربعة سيناريوهات تفضي إلى احتمال نشر عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة.
    quatre scénarios d'exposition ont été examinés, et l'on a déterminé la concentration prévue dans l'environnement (CPE), la concentration prévue sans effet (CPSE) et les rapports CPE/CPSE pour chacun des quatre scénarios suivants de rejet dans l'environnement : UN وجرى فحص أربعة سيناريوهات للتعرض، ولم تتنبأ التركيزات المتوقعة في البيئة بوجود أية تركيزات فعالة، وجرى تحديد نسب التركيزات المتوقعة في البيئة إلى التركيزات الفعالة لكل من السيناريوهات الأربعة التالية للإطلاق في البيئة:
    Communauté européenne : dans l'évaluation des risques effectuée par la Communauté européenne, quatre scénarios d'exposition aquatique ont été examinés et l'on a déterminé la concentration prévue dans l'environnement (CPE), la concentration prévue sans effets (CPSE) et le rapport CPE/CPSE pour chacun des quatre types de rejet identifiés dans le milieu aquatique. UN الجماعة الأوروبية: تم في تقييم المخاطر للجماعة الأوروبية فحص أربعة سيناريوهات للتعرض المائي، ولم تتنبأ التركيزات البيئية المتوقعة بأية تركيزات فعالة كما جرى تحديد نسبة التركيزات البيئية المتوقعة والتركيزات الفعالة لكل إطلاق من الإطلاقات المحددة للبيئة المائية.
    quatre scénarios d'exposition ont été examinés, et l'on a déterminé la concentration prévue dans l'environnement (CPE), la concentration prévue sans effet (CPSE) et les rapports CPE/CPSE pour chacun des quatre scénarios suivants de rejet dans l'environnement : UN وجرى فحص أربعة سيناريوهات للتعرض، ولم تتنبأ التركيزات المتوقعة في البيئة بوجود أية تركيزات فعالة، وجرى تحديد نسب التركيزات المتوقعة في البيئة إلى التركيزات الفعالة لكل من السيناريوهات الأربعة التالية للإطلاق في البيئة:
    S'agissant du respect par la Partie des mesures de réglementation relatives à la consommation de bromure de méthyle en 2004, la situation de Singapour ne semblait conforme à aucun des quatre scénarios décrits dans la décision XVIII/17, chacun d'eux ayant été défini selon l'utilisation des stocks de substances prévue pour une année ultérieure. UN 336- وفيما يتعلق بامتثال الطرف لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على استهلاك بروميد الميثيل في عام 2004، يبدو أن موقف سنغافورة لا يتفق مع أي من السيناريوهات الأربعة المدرجة في المقرر 18/17، والتي يتحدد كل واحد منها بالغرض الذي ستوجه إليه المواد المستنفدة للأوزون المخزنة في السنة التالية.
    17. Prend note des quatre scénarios présentés dans le rapport supplémentaire sur le Plan stratégique et institutionnel à moyen terme et autorise la Directrice exécutive à mettre en œuvre le Plan conformément aux priorités appropriées pour le niveau de ressources disponibles; UN 17 - يحيط علماً بالسيناريوهات الأربعة الواردة في التقرير التكميلي عن الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل() ويأذن للمديرة التنفيذية بأن تنفّذ الخطة وفق الأولويات المناسبة لمستوى التمويل المتاح؛
    La CPSE calculée dans le cas de l'eau douce, sur la base de la toxicité pour les planorbes (biomphalaria glabrata), était de 0,024 ng/l, et dans celui de l'eau de mer, sur la base de la toxicité pour le pourpre (nucella lapillus), de 1,2 ng/l. Les quatre scénarios étaient les suivants : UN وكان التركيز البيئي المتوقع للمياه العذبة والذي يستند إلي السمية التي تصيب حلزون المياه العذبة يبلغ 0.024نانوغرام/لتر، وللمياه البحرية، استناداً إلي السمية التي تصيب ويلك الحراسة 1.2 نانوغرام/لتر. وكانت السيناريوهات الأربع علي النحو التالي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus