Dates importantes 1992 Stage de gestion de quatre semaines à l'Ashridge Management College (Royaume-Uni). | UN | 1992 شاركت في دورة إدارية لمدة أربعة أسابيع بكلية أشريدج للإدارة بالمملكة المتحدة. |
La période initiale peut cependant être prolongée, à raison d'un maximum de quatre semaines à la fois (voir art. 783, al. 1 et 2). | UN | ويمكن تمديد الفترة بحد أقصى أربعة أسابيع في كل مرة، انظر المادة 783، المادتان الفرعيتان 1 و 2. |
L'Inspecteur a appris que le commerce électronique permettait de réduire de quatre semaines à quatre jours la durée du processus d'achat. | UN | وعلم المفتش أن نظم الشراء الإلكتروني يمكن أن تقلص دورات التجهيز الزمنية من أربعة أسابيع إلى أربعة أيام. |
Elle tient une session annuelle de quatre semaines à Genève. | UN | وتعقد اللجنة الفرعية سنويا بجنيف دورة مدتها أربعة أسابيع. |
La publication de la liste définitive des bureaux de vote quatre semaines à l'avance est un progrès important qui assurera une plus grande transparence aux élections. | UN | وشكل نشر القائمة النهائية بأماكن مراكز الاقتراع قبل الانتخابات بأربعة أسابيع تطورا هاما سوف يزيد من شفافية الانتخابات. |
La Commission a jugé qu'il fallait examiner plus fréquemment les lieux d'affectation où s'appliquait le cycle de quatre semaines à titre exceptionnel, et décidé ainsi que cet examen devrait avoir lieu tous les trois mois. | UN | ورأت اللجنة أنه ينبغي لهذه المواقع " الاستثنائية " التي تُمنح إجازة كل أربع أسابيع أن تُستعرض بتواتر أعلى، وقررت لذلك إجراء ذلك الاستعراض كل ثلاثة أشهر. |
Elle tient une session annuelle de quatre semaines à Genève. | UN | وتعقد اللجنة الفرعية سنويا بجنيف دورة مدتها أربعة أسابيع. |
Elle tient une session annuelle de quatre semaines à Genève. | UN | وتعقد اللجنة الفرعية سنويا بجنيف دورة مدتها أربعة أسابيع. |
Elle tient une session annuelle de quatre semaines à Genève. | UN | وتعقد اللجنة الفرعية سنويا بجنيف دورة مدتها أربعة أسابيع. |
Nous partons quatre semaines à partir d'aujourd'hui. | Open Subtitles | سوف نقوم بالنشر بعد أربعة أسابيع من اليوم. |
Ses principales activités sont actuellement l'administration et la gestion de la prison de Dubrava et des centres de détention de Lipjan et de Prizren et l'organisation de cours de formation de quatre semaines à l'école de police de Vushtrin. | UN | وتشمل الأنشطة الرئيسية حاليا صيانة وتشغيل سجن دوبرافا، ومركزي الاعتقال في ليبيان وبريزرن، وتقديم دورات تدريبية لمدة أربعة أسابيع في كلية الشرطة بفوشترين. |
Cet automne, le Département tiendra, au Siège, son quatrième stage de formation d’une durée de quatre semaines à l’intention des professionnels des médias palestiniens. | UN | وفي فصل الخريف من هذا العام، تُنظم اﻹدارة، في المقر، برنامجها الرابع لتدريب العاملين في وسائط اﻹعلام الفلسطينية الذي يستمر أربعة أسابيع. |
Il appelle par ailleurs l'attention sur les incidences de la décision de l'Assemblée tendant à ramener la durée de la session de fond du Conseil de cinq à quatre semaines à partir de 1997. | UN | وفي الوقت نفسه ينبغي أن يوجه الانتباه الى آثار مقرر الجمعية العامة المتمثلة في تغيير طول مدة انعقاد الدورة الموضوعية للمجلس التي ستنخفض من خمسة أسابيع الى أربعة أسابيع اعتبارا من عام ١٩٩٧. |
Par suite, c'est le débat général qui risque de se ressentir le plus de la limitation de la durée de la session à quatre semaines, à moins, bien entendu, que soit réaménagé le temps alloué aux autres débats. | UN | وبناء على ذلك، فإن أكثر اﻷجزاء الذي يمكن أن تتأثر من جراء قرار تخفيض مدة الدورة الموضوعية الى أربعة أسابيع هو الجزء العام، ما لم يتم، بطبيعة الحال، إدخال تغييرات على مدة اﻷجزاء اﻷخرى. |
Le Groupe d'experts a appris ultérieurement que certains chasseurs internationaux, venus en hélicoptère de Monrovia, avaient passé jusqu'à quatre semaines à chasser dans la forêt. | UN | وعلم الفريق لاحقاً أن بعض الصيادين الدوليين قد وصلوا من مونروفيا بطائرة مروحية وأمضوا مدة أربعة أسابيع يصطادون في الغابات. |
Nous sommes à quatre semaines à peine de la réunion de haut niveau, et il est temps que nous ayons des discussions plus ouvertes dans cette perspective. | UN | ولا تفصلنا الآن سوى أربعة أسابيع عن تاريخ الاجتماع رفيع المستوى وقد حان الوقت لإجراء بعض المناقشات الأكثر انفتاحاً بشأن الاستعدادات. |
244. Une femme enceinte non habilitée à percevoir l'intégralité de son salaire durant son congé de maternité a droit à des allocations à partir du moment où le médecin estime qu'elle risque d'accoucher dans les quatre semaines à venir. | UN | 244- للحامل الحق في الحصول على استحقاقات ابتداءً من الوقت الذي يتوقع فيه الطبيب حدوث الوضع بعد أربعة أسابيع. |
L'équipe d'experts élabore la version finale du rapport d'examen du registre national dans un délai de quatre semaines à compter de la date de réception des observations concernant le projet de rapport. | UN | ويعد فريق خبراء الاستعراض تقريراً نهائياً عن استعراض السجل الوطني في غضون أربعة أسابيع من تلقي التعليقات على مشروع التقرير. |
L'équipe d'experts élabore la version finale du rapport d'examen du système national dans un délai de quatre semaines à compter de la date de réception des observations concernant le projet de rapport. | UN | ويعد فريق خبراء الاستعراض تقريراً نهائياً عن استعراض النظام الوطني في غضون أربعة أسابيع من تلقي تعليقات الطرف على مشروع التقرير. |
L'équipe d'experts établit la version définitive du rapport d'examen du registre national dans un délai de quatre semaines à compter de la date de réception des observations sur le projet de rapport. | UN | ويعد فريق خبراء الاستعراض تقريراً نهائياً عن استعراض السجل الوطني في غضون أربعة أسابيع من تلقي التعليقات على مشروع التقرير. |
3. Les délégations devraient être informées de tous les aspects d'une réunion au moins quatre semaines à l'avance. | UN | ٣- ينبغي إعلام الوفود بجميع الجوانب ذات الصلة باجتماع ما قبل عقد الاجتماع بأربعة أسابيع على اﻷقل. |
Par ailleurs, en février et en mars, le BINUSIL et le PNUD ont organisé un stage de formation en informatique d'une durée de quatre semaines à l'intention du personnel de secrétariat du Parlement. | UN | وفضلا عن ذلك، أجرى المكتب والبرنامج الإنمائي في شباط/فبراير وآذار/مارس، دورة تدريبية على المهارات المتعلقة بالكمبيوتر لمدة أربع أسابيع قدمت لكتبة البرلمان. |