"quatre tribunaux" - Traduction Français en Arabe

    • أربع محاكم
        
    • القضاة الأربعة
        
    • المحاكم الأربع
        
    Il existe quatre tribunaux principaux: la Cour constitutionnelle, la Cour suprême d'appel, les tribunaux de grande instance et les tribunaux de première instance. UN وتوجد أربع محاكم ابتدائية هي: المحكمة الدستورية ومحكمة الاستئناف العليا والمحاكم العليا ومحاكم الصلح.
    Elle a facilité la remise en état de quatre tribunaux de police et de quatre résidences de magistrat dans tout le pays UN تيسير إصلاح أربع محاكم صلح وأربع دور لسكن القضاة في مختلف أنحاء البلد
    Des projets types sont offerts dans quatre tribunaux de district. UN ويجري تقديم مشاريع نموذجية في أربع محاكم من محاكم المناطق.
    Le Bureau a également lancé une petite étude sur la représentation en justice dans quatre tribunaux provinciaux. UN كما باشر المكتب أيضاً إعداد دارسة متواضعة عن التمثيل القانوني في أربع محاكم مقاطعات في كمبوديا.
    quatre tribunaux ont compétence en ce qui concerne la famille, et connaissent de toutes les affaires relatives à ce domaine. UN وتنظر في كل الحالات التي تنطوي على مثل هذه المسائل أربع محاكم مختصة بمسائل اﻷسرة.
    Montevideo compte quatre tribunaux spécialisés, sous la forme de deux chambres dotées chacune de deux sections. UN توجد في مونتيفيدو أربع محاكم متخصصة تضم مكتبين يعمل كل منهما بنوبتين.
    1. Création de quatre tribunaux spécialisés dans le département de Montevideo. UN 1 - إنشاء أربع محاكم متخصصة في مقاطعة مونتفيديو.
    Il y a quatre tribunaux chargés de la sécurité à Jalalabad. UN وهناك أربع محاكم أمن في جلال أباد.
    20. quatre tribunaux de district ont été créés dans les districts de Dili, de Baucau, d'Oecussi et de Suai. UN 20- أنشئت أربع محاكم إقليمية في ديلي، وبوكاو، وأوكوسي، وسواي.
    quatre tribunaux s'occupaient des affaires de violence familiale et les plaintes émanant de la Haute Commission des droits de l'homme pouvaient être adressées au Procureur général par l'intermédiaire d'un des départements du Bureau du Procureur général. UN وتبُت أربع محاكم في قضايا العنف المنزلي، ويمكن إحالة الشكاوى المقدمة من المفوضية العليا لحقوق الإنسان إلى رئيس الادعاء العام عن طريق شعبة تابعة لمكتبه.
    La loi instituait en outre quatre tribunaux chargés de traiter les affaires de violence familiale, et prévoyait la création de refuges pour femmes et une formation continue spécialisée pour les juges et les policiers. UN وأنشأ القانون أيضاً أربع محاكم تختص بنظر قضايا العنف الأسري ونص على توفير ملاجئ للنساء وتقديم التدريب المستمر المتخصص للقضاة وأفراد الشرطة.
    Conseil supérieur de la magistrature: création d'une cour des droits de l'homme, d'un tribunal de la publication et de l'information et d'un tribunal de la famille, de quatre tribunaux spécialisés dans la répression des violences familiales; UN مجلس القضاء الأعلى من خلال تأسيس: محكمة لحقوق الإنسان، ومحكمة النشر والإعلام، وإنشاء محكمة الأسرة، واستحداث أربع محاكم مختصة بالعنف الأسري؛
    Des services pour l'organisation du soutien aux victimes et aux témoins ont été créés dans quatre tribunaux de comté dans la République de Croatie, et certains ont étendu leurs activités à certains tribunaux municipaux et correctionnels. UN وأنشئت إدارات لتنظيم تقديم الدعم للضحايا والشهود في أربع محاكم مقاطعات في جمهورية كرواتيا، ووسَّع بعضها أنشطته لتشمل بعض المحاكم البلدية ومحاكم الجنح.
    Il existe quatre tribunaux de district : à Dili, Baucau, Suai et Oecussi. UN 38 - توجد أربع محاكم للمقاطعات، في ديلي، وباوكاو، وسواي، وأوكوسي.
    quatre tribunaux et sept établissements pénitentiaires ont également été remis en état. UN وجرى أيضا إصلاح أربع محاكم وسبعة سجون.
    Le Bureau des infractions financières, environnementales et à la sécurité alimentaire soumet ses causes devant 19 tribunaux de district. Toutefois, dans un proche avenir, l'appareil judiciaire pourra désigner quatre tribunaux de district exclusivement pour entendre toutes les causes relatives à des délits environnementaux. UN 138- ويرفع مكتب الجرائم المالية والبيئية والمتعلقة بسلامة الأغذية دعاواه أمام 19 محكمة جزئية، ولكن قد تقوم السلطة القضائية في المستقبل القريب بتعيين أربع محاكم جزئية لكي تنظر في جميع الدعاوى الجنائية البيئية على سبيل الحصر.
    Le Bureau des infractions financières, environnementales et à la sécurité alimentaire soumet ses causes devant 19 tribunaux de district. Toutefois, dans un proche avenir, l'appareil judiciaire pourra désigner quatre tribunaux de district exclusivement pour entendre toutes les causes relatives à des délits environnementaux. UN 138- ويرفع مكتب الجرائم المالية والبيئية والمتعلقة بسلامة الأغذية دعاواه أمام 19 محكمة جزئية، ولكن قد تقوم السلطة القضائية في المستقبل القريب بتعيين أربع محاكم جزئية لكي تنظر في جميع الدعاوى الجنائية البيئية على سبيل الحصر.
    41. Le Darfur Relief and Documentation Centre indique qu'au Nord-Soudan, quatre tribunaux spéciaux de répression des activités terroristes ont été établis pour juger les personnes accusées d'avoir participé aux attaques menées par le Mouvement pour la justice et l'égalité contre Khartoum. UN 41- وفيما يتصل بشمال السودان، أوضح مركز دارفور للإغاثة والتوثيق أنه تم إنشاء أربع محاكم خاصة لمحاربة الإرهاب بغرض محاكمة المتهمين بالمشاركة في الهجوم الذي شنته حركة العدل والمساواة على الخرطوم.
    Selon le rapport, en application de la loi no 17.514 du 2 juillet 2002 sur la violence familiale, il a été créé à ce jour, dans le département de Montevideo, quatre tribunaux spécialisés dans le droit de la famille. UN 7 - يشير التقرير إلى إنشاء أربع محاكم متخصصة في شؤون الأسرة في مقاطعة مونتيفيديو، بموجب القانون رقم 17514 المؤرخ 2 تموز/يوليه 2002 بشأن العنف المنزلي.
    Durant l'année en question, ces quatre tribunaux ont tenu 3 409 audiences au titre de mesures conservatoires et 1 403 audiences d'évaluation. UN وفي هذا العام، عقد هؤلاء القضاة الأربعة 409 3 جلسات استطلاعية و 403 1 جلسات تقييمية().
    Chacun des quatre tribunaux ayant à connaître de plus d'un millier d'affaires, il est impossible que tous les accusés puissent bénéficier d'une audience publique. UN ونظراً لأن كلاً من المحاكم الأربع لديها أكثر من 000 1 قضية على قائمة دعاواها، فإنه يستحيل الاستماع إلى جميع المتهمين في جلسة علنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus