"quatrième décennie" - Traduction Français en Arabe

    • العقد الرابع
        
    • عقد رابع
        
    • عقدا رابعا
        
    • عقداً رابعاً
        
    • للعقد الرابع
        
    Le Kenya souhaiterait également que les éléments du projet de déclaration faisant des années 10 la quatrième décennie du désarmement incluent une référence appuyée au problème des armes légères et de petit calibre, qui ont des effets réellement dévastateurs dans notre région du monde. UN كما تود كينيا أن تشمل عناصر مشروع إعلان العقد الذي يبدأ في عام 2010 العقد الرابع لنـزع السلاح إشارة قوية إلى مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، التي تُحدث آثارا مدمرة حقا على منطقتنا من العالم.
    S'agissant du Groupe de travail II, le Mouvement a souligné, dans le cadre du débat général, l'importance qu'il attachait à la quatrième décennie du désarmement. UN وفي ما يتعلق بالفريق العامل الثاني، أبرزت الحركة في المناقشة العامة الأهمية التي تعلقها على العقد الرابع لنزع السلاح.
    La France estime que cette approche globale doit être au cœur de nos discussions concernant le projet de déclaration sur la quatrième décennie du désarmement. UN تعتقد فرنسا أن هذا النهج الشامل ينبغي أن يأتي في صميم مناقشاتنا بشأن مشروع إعلان العقد الرابع لنزع السلاح.
    À cet égard, il est opportun que la présente session de la Commission du désarmement prévoie d'examiner un projet de déclaration faisant des années 10 la quatrième décennie du désarmement. UN ومن حسن الطالع، بهذا الخصوص، أن الدورة الحالية لهيئة نزع السلاح ستناقش مشروع إعلان عقد رابع لنزع السلاح.
    Le Japon espérait vivement que le projet de déclaration sur une quatrième décennie du désarmement serait adopté au cours de la session de l'année dernière, mais cela n'a pas été le cas. UN وكانت اليابان تعلِّق آمالا كبيرة على اعتماد مشروع إعلان عقد رابع لنزع السلاح خلال دورة العام الماضي، لكن ذلك لم يتحقق.
    Le premier point concerne les éléments d'un projet de déclaration faisant des années 10 la quatrième décennie du désarmement. UN أولا، هناك بند جدول الأعمال المتعلق بعناصر مشروع إعلان الفترة من عام 2010 إلى عام 2019 عقدا رابعا لنزع السلاح.
    Le fait que la Commission n'a pas pu se mettre d'accord sur des recommandations concrètes relativement à la quatrième décennie du désarmement ne doit pas nous faire céder au fatalisme ou à la résignation. UN إن عدم توصل اللجنة إلى اتفاق على توصيات محددة بشأن العقد الرابع لنزع السلاح يجب ألا يؤدي بنا إلى الاستسلام.
    Nous sommes sur le point d'aborder ce qui sera, nous l'espérons, proclamé quatrième décennie du désarmement. UN نحن الآن على مشارف العقد الذي نتطلع أن يتم إعلانه العقد الرابع لنزع السلاح.
    Nous nous approchons des années 2010, la quatrième décennie du désarmement. UN ونحن في طريقنا صوب العقد الرابع لنزع السلاح في الفترة من عام 2010 إلى عام 2019.
    Nous pensons que l'on peut envisager d'inclure une importante série de questions relatives au désarmement dans les éléments d'une déclaration relative à la quatrième décennie du désarmement. UN نعتقد أنه يمكن النظر في طائفة عريضة من قضايا نزع السلاح لإدراجها في عناصر إعلان بشأن العقد الرابع لنزع السلاح.
    Je voudrais aborder rapidement la deuxième question, à savoir la proclamation de la quatrième décennie du désarmement. UN وأود أن أتناول بإيجاز البند الثاني، أي إعلان العقد الرابع لنزع السلاح.
    Je souhaite simplement faire un rapide commentaire sur l'examen de la quatrième décennie du désarmement. UN ولدي تعليق سريع بشأن النظر في العقد الرابع لنزع السلاح.
    Je n'étais pas seul à penser que cette évolution positive permettrait à la Commission, indépendamment de toute autre considération, de projeter une vision collective exprimant les aspirations et les attentes de nos peuples, pour être consignée dans les éléments requis pour la déclaration de la quatrième décennie du désarmement. UN ولم أكن أعتقد وحدي أن هذا التطور الإيجابي سيتيح للجنة، بغض النظر عن أي اعتبارات أخرى، تطوير رؤية جماعية تعرب عن تطلعات وتوقعات شعوبنا، وستدرج ضمن العناصر المطلوبة لإعلان العقد الرابع لنزع السلاح.
    Satisfaire à la demande de l'Assemblée générale de convenir de recommandations sur les éléments d'une déclaration pour une quatrième décennie du désarmement devrait être le moins que nous puissions faire. UN إن تلبية طلب الجمعية العامة الاتفاق على توصيات بشأن عناصر لإعلان عقد رابع لنزع السلاح حد أدنى.
    De l'avis de Cuba, la proclamation d'une quatrième décennie du désarmement serait une contribution positive à la mobilisation des efforts déployés pour sortir de l'état de torpeur actuel et progresser vers les objectifs auxquels nous sommes tous attachés. UN وفي رأي كوبا أن إعلان عقد رابع لنزع السلاح يمكن أن يسهم بشكل إيجابي في تعبئة الجهود الدولية للخروج من الركود الحالي فيما يتعلق بنزع السلاح والأمن الدولي والسير باتجاه الأهداف التي التزمنا بها جميعاً.
    Ce n'est que si la Conférence aboutit à des résultats satisfaisants et que le suivi en est assuré que la communauté internationale pourra éviter d'avoir à proclamer une quatrième décennie de la lutte contre le racisme. UN ولن يغني عن ضرورة قيام المجتمع الدولي بإعلان عقد رابع لمحاربة التمييز سوى أن يخرج المؤتمر العالمي بنتائج مرضية وأن يتابعها بفعالية.
    Cuba estime que la proclamation d'une quatrième décennie du désarmement peut jouer un rôle important dans la mobilisation des efforts internationaux visant à répondre aux défis actuels et nouveaux dans le domaine du désarmement, de la maîtrise des armements, de la non-prolifération et de la sécurité internationale. UN وتعتقد كوبا أن إعلان عقد رابع لنزع السلاح سيكون له دور هام في تعبئة الجهود الدولية لمواجهة التحديات الحالية والناشئة في مجالات نزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار والأمن الدولي.
    Le Royaume du Maroc voudrait par conséquent voir refléter dans les éléments de la déclaration de la quatrième décennie du désarmement des recommandations substantielles, en matière aussi bien de désarmement nucléaire, que d'armes classiques, en particulier, les armes légères et de petit calibre. UN ولذلك تود المملكة المغربية أن تشمل عناصر مشروع القرار المتعلق بإعلان عقد رابع لنزع السلاح توصيات موضوعية في مجال نزع السلاح النووي والأسلحة التقليدية، وخاصة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Nous souhaitons donc appeler tous les États Membres à se prononcer rapidement sur le projet de déclaration faisant des années 10 la quatrième décennie du désarmement, afin de conclure le travail préparatoire y afférent au cours de la session 2010 de la Commission. UN ولذلك، نناشد جميع الدول الأعضاء تسريع وتيرة العمل بشأن مشروع إعلان الفترة من عام 2010 إلى عام 2019 عقدا رابعا لنـزع السلاح، بغية الانتهاء من الأعمال التحضيرية ذات الصلة خلال دورة الهيئة لعام 2010.
    La présente session de la Commission du désarmement débattra également des éléments d'un projet de déclaration faisant des années 2010 la quatrième décennie du désarmement. UN وستناقش هذه الدورة لهيئة نزع السلاح أيضا عناصر مشروع إعلان الفترة من عام ٢٠١٠ إلى عام ٢٠١٩ عقدا رابعا لنزع السلاح.
    Il faut que, cette année, la Commission recommande à l'Assemblée générale un projet de déclaration faisant des années 2010 la quatrième décennie du désarmement. UN من المهم أن توصي هيئة نزع السلاح الجمعية العامة هذا العام بمشروع لإعلان العقد الحالي عقداً رابعاً لنزع السلاح.
    À sa 324e séance également, la Commission a décidé d'organiser deux réunions informelles pendant le débat général : une sur les méthodes de travail de la Commission du désarmement; une autre sur les éléments d'une déclaration proclamant la quatrième décennie du désarmement. UN 5 - وقررت الهيئة، في جلستها 324 أيضا، عقد جلستين غير رسميتين في أثناء المناقشة العامة، تتناول إحداهما طرق عمل هيئة نزع السلاح وتنظر الأخرى في عناصر إعلان للعقد الرابع لنزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus