Une circulaire d'information sera publiée au quatrième trimestre de 2012 pour annoncer le premier examen et les procédures à suivre. | UN | وسينشر تعميم إعلامي في الربع الأخير من عام 2012، وسيعلن فيه عن أول عملية استعراض والإجراءات الواجب اتباعها. |
L'ancien système ePAS et toutes les infrastructures correspondantes seront mis hors service dans le courant du quatrième trimestre 2012. | UN | وسيُسحب النظام الإلكتروني القديم لتقييم الأداء، إلى جانب سائر الهياكل الأساسية، في الربع الأخير من عام 2012. |
Celle-ci sera menée dans l'ensemble du Palais des Nations et devrait débuter au cours du quatrième trimestre de 2014. | UN | وسيجري هذا التقييم في جميع أرجاء قصر الأمم ومن المقرر بدؤه في الربع الأخير من عام 2014. |
Le Centre poursuit ses travaux sur ce dispositif qui devrait être achevé au cours du quatrième trimestre de 2014. | UN | ويتواصل العمل على مجموعة العمل هذه، ومن المقرر إنجازها في الربع الرابع من عام 2014. |
En revanche, les marchés n'ont pas réagi aux signes de faiblesse manifestés par la plupart des économies au quatrième trimestre de 1998. | UN | ومع أن الاقتصادات العالمية ظلت تُظهر علامات ضعف خلال الفصل الرابع من سنة 1998، فإن أسواق الأسهم ظلت منيعة. |
La direction a informé le Comité qu'un projet de registre des risques stratégiques serait prêt d'ici le quatrième trimestre de 2014. | UN | وقد أبلغت الإدارة المجلس بأن من المتوقع الانتهاء من وضع مشروع سجل المخاطر الاستراتيجية بحلول الربع الأخير من عام 2014. |
Selon des données provisoires, la situation financière du Gouvernement de transition s'est encore dégradée au quatrième trimestre de 2013. | UN | ووفقا للبيانات المؤقتة، ازدادت حدة الحالة المالية في خزانة الحكومة الانتقالية في الربع الأخير من عام 2013. |
L'examen, qui devrait être terminé au cours du quatrième trimestre de 2005, servira de base à l'adoption de pratiques uniformes. | UN | وستوفر نتائج هذا الاستعراض أساسا لوضع نهج موحد. ومن المتوقع أن يكتمل الاستعراض في الربع الأخير من عام 2005. |
Fin du quatrième trimestre de 2010 et sans limite de temps | UN | التاريخ المحدد: نهاية الربع الأخير من عام 2010 وبعده |
:: La révision des directives relatives aux rapports annuels des coordonnateurs résidents a été reportée au quatrième trimestre de 2010. | UN | :: تأجيل تنقيح المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتقرير السنوي للمنسقين الإقليميين، إلى الربع الأخير من عام 2010 |
Des directives techniques préliminaires concernant ces nouveaux outils ont été données au quatrième trimestre de 2009. | UN | وصدرت توجيهات تقنية أولية بشأن هذين النهجين في الربع الأخير من عام 2009. |
Les décisions du Parlement européen et du Conseil de l'Union européenne devraient être prises pendant le quatrième trimestre de 2010. | UN | ومن المتوقع أن يتخذ البرلمان الأوروبي ومجلس الاتحاد الأوروبي قراراتهما بشأن ذلك خلال الربع الأخير من عام 2010. |
Le PIB de la zone euro a atteint 2 % en glissement annuel au quatrième trimestre de 2010. | UN | وبحلول الربع الأخير من عام 2010، بلغ الناتج المحلي الإجمالي لمنطقة اليورو 2 في المائة على أساس سنوي مقارن. |
Le Gouvernement compte que le tribunal de famille sera pleinement opérationnel d'ici le quatrième trimestre de 2012. | UN | وتتوقع الحكومة دخول محكمة الأسرة حيز التشغيل الكامل بحلول الربع الأخير من عام 2012. |
Au quatrième trimestre de 2011, la population mondiale a atteint le cap des 7 milliards d'individus. | UN | ففي الربع الأخير من عام 2011، بلغ عدد السكان في العالم حدّ السبعة بلايين. |
Les stages prendront fin au quatrième trimestre 2010. | UN | وستكتمل الدورات التدريبية بحلول الربع الأخير من عام 2010. |
Cependant, la croissance a perdu de son élan au cours du quatrième trimestre à mesure que la consommation des ménages reculait. | UN | بـيـد أن زخم النمو فقـد بعض القوة خلال الربع الأخير من عام 2010، بسبب ازدياد ضعف الاستهلاك الخاص. |
Cependant, la croissance a perdu de son élan au cours du quatrième trimestre parallèlement au ralentissement continu de la consommation des ménages. | UN | بيد أن زخم النمو فقد بعض القوة خلال الربع الأخير من عام 2010، بسبب ضعف الاستهلاك الخاص. |
Malgré cela, l'entrepreneur table avec assurance sur une augmentation considérable du rythme de production au cours du quatrième trimestre de 1994 et en 1995. | UN | ومع ذلك، يتوقع المقاول بثقة حدوث زيادات كبيرة في الانتاج في الربع الرابع من عام ١٩٩٤ وخلال عام ١٩٩٥. |
Le programme 2011 du Gouvernement du Monténégro prévoit l'élaboration de cette loi au quatrième trimestre. | UN | ويتوخّى جدول أعمال الحكومة لعام 2011 صياغة هذا القانون في الربع الرابع من السنة. |
Une mission se rendra en Somalie au quatrième trimestre de 2008 pour évaluer la situation en matière de sécurité. | UN | وفي هذا الصدد، ستُرسل بعثة تقييم أمني إلى الصومال خلال الفصل الرابع من عام 2008. |
Comme les portefeuilles évoluent en permanence à mesure que de nouveaux projets y sont incorporés, cette analyse sera actualisée au quatrième trimestre de 1994. | UN | وحيث أن الحوافظ تتغير بصفة مستمرة مع إدخال المشاريع الجديدة، فسيتم استكمال هذا التحليل في الربع اﻷخير من عام ١٩٩٤. |
On prévoit pour le quatrième trimestre de 2001 d'offrir la même formation à la Mission d'observation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC) et à la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL). | UN | ومن المقرر أن يجري هذا التدريب داخل بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون. في الفصل الأخير من عام 2001. |
Le nombre de décès enregistrés a baissé considérablement par rapport aux premiers trimestres de 2012 et de 2013, le nombre d'enlèvements, qui demeure élevé, ayant diminué par rapport au quatrième trimestre de 2013. | UN | وانخفض عدد الوفيات المبلغ عنها انخفاضاً كبيراً مقارنة بالربعين الأولين من عامي 2012 و 2013، في حين انخفض عدد عمليات الاختطاف، وإن كان لا يزال مرتفعاً، مقارنة بالربع الأخير من عام 2013. |
Il a ensuite diminué progressivement depuis 2005, les derniers renseignements disponibles (quatrième trimestre de 2008) précisant un taux de chômage de 5,2 % - soit un niveau historiquement bas pour Sri Lanka. | UN | وانخفض تدريجيا منذ عام 2000، حيث تشير أحدث المعلومات المتاحة بالنسبة للربع الأخير من عام 2008 إلى أن معدل البطالة بلغ 5.2 في المائة، وهو أدنى معدل سجلته سري لانكا في تاريخها. |
Les outils d'évaluation concernant les tribunaux et la magistrature seront également examinés lors de la prochaine réunion du Groupe pour le renforcement de l'intégrité des systèmes judiciaires qui doit avoir lieu pendant le quatrième trimestre de 2006. | UN | وسوف يستعرض الاجتماع القادم للمجموعة القضائية لتدعيم النـزاهة القضائية، المُزمع عقده في الرُبع الأخير من عام 2006، أدوات التقييم المتعلقة بالمحاكم والجهاز القضائي. |
Selon la Section de planification du développement du Gouvernement territorial, le montant total des dépôts du quatrième trimestre de 1999 a légèrement dépassé 1 milliard de dollars, indiquant une injection massive de capitaux dans le système bancaire en 2000. | UN | ووفقا لوحدة التخطيط الإنمائي التابعة لحكومة جزر فرجن البريطانية، فإن مجموع الودائع خلال الثلاثة أشهر الرابعة من عام 1999 تجاوز الميار من الدولارات، مما وفر السيولة بقدر كبير للنظام المصرفي خلال عام 2000. |
Ces mesures seront suivies par la mise en place d'un processus similaire sur le terrain d'ici au quatrième trimestre de 2012. | UN | وسيستكمل ذلك لاحقاً ببدء تنفيذ عملية مماثلة في الميدان خلال الربع الثالث من عام 2012. |
Les nouvelles émissions d'actions sur les marchés internationaux sont tombées à un demi-milliard de dollars au cours des trois premiers mois de 1995, alors qu'elles avaient atteint près de 6,5 milliards au quatrième trimestre de 1994. | UN | وانخفضت إصدارات اﻷسهم الدولية الجديدة الى نصف بليون دولار في الشهور الثلاثة اﻷولى من عام ١٩٩٥، بعد أن كانت ٦,٥ بليون دولار تقريبا في الربع اﻷول من عام ١٩٩٤. |