"quatrièmement" - Traduction Français en Arabe

    • رابعا
        
    • رابعاً
        
    • ورابعاً
        
    • ورابعها
        
    • والنقطة الرابعة
        
    • العنصر الرابع
        
    • المقام الرابع
        
    • والمسألة الرابعة
        
    • الرابع هو
        
    • الرابع في
        
    quatrièmement, l'innovation financière a augmenté la vulnérabilité des marchés financiers en propageant plus également les risques partout dans le monde. UN رابعا: زادت السياسات المالية المبتكرة هشاشة الأسواق المالية، من خلال توزيع المخاطر بصورة أكثر استواء على أرجاء العالم.
    quatrièmement : déclarent leur intention d'œuvrer afin de mettre un terme au conflit qui les oppose, comme suit : UN رابعا: يعلنان نيتهما في العمل على وضع حد للصراع الدائر بينهما على النحو التالي:
    quatrièmement enfin, si la seule action des gouvernements ne suffit pas, elle n'en reste pas moins essentielle. UN رابعا وأخيرا، مع أن إجراءات الحكومات وحدها لا تكفي، إلا أنها ضرورية قطعا.
    Quatrièmement: financement et encouragement d'initiatives sociales en application du principe de partenariat social entre différents secteurs UN رابعاً: تمويل وتشجيع المبادرات المجتمعية تحقيقاً لمبدأ الشراكة الاجتماعية بين القطاعات المختلفة
    quatrièmement, les principales parties prenantes, en particulier la société civile et les médias, assument également une responsabilité en matière de contrôle, qui permet d'éviter ces risques potentiels. UN ورابعاً تقع أيضاُ على عاتق أصحاب المصلحة الرئيسيين ولا سيما منظمات المجتمع المدني، ووسائط الإعلام، مسؤولية رقابية من أجل تجنب هذه الأخطار المحتملة.
    Enfin, quatrièmement, la répartition générale actuelle des travaux entre les grandes commissions devrait être maintenue. UN رابعا وأخيرا، ضرورة الإبقاء على التقسيم العام للعمل المعمول به حاليا فيما بين اللجان الرئيسية.
    quatrièmement, il convient d'explorer de nouvelles approches axées sur le marché, notamment les systèmes d'assurance et les instruments de gestion de risques. UN رابعا يمكن استكشاف نهج جديدة قائمة على الأسواق. ويمكن أن تشمل هذه النهج مشاريع للتأمين وأدوات لإدارة المخاطر.
    quatrièmement et dernièrement, après le prononcé de la sentence, on a observé une vague d'arrestations de témoins de la défense. UN رابعا وأخيرا، بدأت منذ صدور الأحكام، موجة اعتقالات استهدفت شهود النفي.
    quatrièmement, les grands problèmes de ce monde sont multisectoriels. UN رابعا: إن مشاكل العالم الرئيسية تتقاطع بطبيعتها.
    quatrièmement, la position de l'Iraq sur l'examen d'ensemble est la suivante : UN رابعا: إن موقف العراق من موضوع المراجعة الشاملة هو:
    quatrièmement : Il déclare approuver entièrement et appuyer sans réserve les demandes légitimes de la Jamahiriya arabe libyenne, à savoir : UN رابعا: تؤكد مساندتها الكاملة ودعمها المطلق للمطالب الليبية المشروعة:
    quatrièmement, les indemnités qui pourraient être dues par le gouvernement à l'ONU ou les autres créances de l'ONU sur le gouvernement pourraient éventuellement être déduites du montant global. UN رابعا: في إطار التسوية بهذه الطريقة، يمكن أن يقتطع من المبلغ اﻹجمالي المطالبات المستحقة لﻷمم المتحدة بذمة الحكومة أو المبالغ المتسحقة الدفع للمنظمة من جانب الحكومة.
    quatrièmement, des progrès importants ont été accomplis dans certains domaines, notamment dans des domaines aussi divers que l'utilisation de plaques minéralogiques communes et la relance économique. UN رابعا: كان التقدم كبيرا في بعض الميادين، بما في ذلك توحيد لوحات التراخيص وإعادة التعمير الاقتصادي.
    quatrièmement : Lieu : Palais de l'amitié ou tout autre lieu convenu UN رابعا: المكان قاعة الصداقة وأي مكان آخر متفق عليه.
    quatrièmement, le terrorisme recouvre toute une série d'actes déjà interdits par le droit pénal interne. UN رابعا: يشمل الإرهاب طائفة واسعة من الأعمال التي سبق حظرها في إطار قوانين العقوبات للدول.
    quatrièmement : Diffusion d'informations sur la Convention. Réédition périodique de la Convention en ouzbek. UN رابعا: التعريف باتفاقية حقوق الطفل، مع إعادة إصدارها بانتظام باللغة الأوزبكية.
    quatrièmement, il n'a jamais été un bon père pour Jake. Open Subtitles رابعا ً,هو لم يكن ابدا ً ابّا ً جيدا ً لجايك
    quatrièmement, il faut accroître l'appui au renforcement des capacités des pays en développement. UN رابعاً يجب زيادة الدعم لمساعدة البلدان النامية في بناء القدرات.
    quatrièmement, enfin, il importe d'améliorer le projet de rapport de sorte que tous les paragraphes suivent le même modèle, en particulier le paragraphe 32. UN رابعاً وأخيراً، لا بد من تحسين مشروع التقرير بغية ضمان اتباع جميع فقراته، وبالأخص الفقرة 32، نسقاً واحداً.
    quatrièmement, le potentiel de réchauffement global et le potentiel de variation de température globale sont plus ou moins corrélés. UN رابعاً هناك تطابق تقريبي بين القدرة على إحداث الاحترار العالمي والقدرة على تغيير في درجات الحرارة العالمية.
    quatrièmement, les dispositions du Pacte constituent un tout sur le plan juridique. UN ورابعاً إن أحكام العهد تشكل كلاً واحداً على الصعيد القانوني.
    quatrièmement, le Gouvernement afghan aura en conséquence besoin de l'appui et de l'investissement privé internationaux sur le long terme pour développer la production de revenus. UN ورابعها أن حكومة أفغانستان ستحتاج بالتالي إلى الدعم الدولي الطويل الأمد واستثمارات القطاع الخاص للنهوض بتوليد الدخل.
    quatrièmement, au lieu de déposer nos réserves nationales dans les banques des pays développés, nous devons créer une banque pour le Sud. UN والنقطة الرابعة التي أود أن أتطرق إليها هي أنه، بدلاً من وضع احتياطياتنا الدولية في مصارف البلدان المتقدمة النمو، ينبغي أن ننشئ مصرفاً للجنوب.
    quatrièmement et enfin, l'amorce d'une étude globale au sein de l'ONU afin de préparer un rapport novateur sur la façon dont la question des missiles peut être examinée et quelles mesures peuvent être prises dans un vaste contexte national, régional et global. UN أمّا العنصر الرابع والأخير فهو إجراء دراسة شاملة داخل الأمم المتحدة تستهدف إعداد تقرير جديد عن كيفية معالجة مسألة القذائف وماهية التدابير التي يمكن تصورها في إطارها الوطني والإقليمي والعالمي الواسع.
    quatrièmement, elle visera à réaliser le développement durable, qui débouchera sur une amélioration continue des niveaux de vie et de la qualité de vie des populations. UN وفي المقام الرابع ستسعى إلى تحقيق التنمية المستدامة التي تؤدي إلى تحسين مستمر في مستويات المعيشة ونوعية حياة جماهير الشعب.
    quatrièmement, il s'agit de recourir aux interventions humanitaires pour jeter les bases du relèvement et de la reconstruction. UN والمسألة الرابعة هي استخدام الاستجابة للطوارئ الإنسانية لتمهيد الطريق للانتعاش والإعمار.
    quatrièmement, il faut mieux promouvoir les droits de l'homme. UN والتحدي الرابع هو الرقي بحقوق الإنسان على نحو أفضل.
    quatrièmement, les autres instruments de portée universelle expliquaient les fondements de la paix en tant que droit de l'individu et que droit d'application collective. UN ويتمثل البعد الرابع في أن الصكوك الأخرى العالمية النطاق قد أوضحت الأساس الذي يستند إليه السلم بوصفه حقاً يطبق على نحو فردي وجماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus