"quatuor le" - Traduction Français en Arabe

    • الرباعية في
        
    À ce sujet, nous nous félicitons de la déclaration faite par les membres du Quatuor le 4 mai dernier. UN وفي ذلك الصدد، نرحب بالبيان الذي أدلى به أعضاء المجموعة الرباعية في 4 أيار/مايو.
    La prochaine réunion du Quatuor, le 22 septembre 2004, était attendue avec impatience. UN وأعرب فيها عن التطلع إلى الاجتماع القادم للجنة الرباعية في 22 أيلول/سبتمبر 2004.
    Il a réaffirmé la pertinence du cadre fixé par le Quatuor le 23 septembre 2011. UN وكرر القول بأن الإطار الذي وضعته اللجنة الرباعية في 23 أيلول/سبتمبر 2012 لا يزال ذا صلة.
    Il a réaffirmé la pertinence du cadre fixé par le Quatuor le 23 septembre 2011. UN وكرر القول بأن الإطار الذي وضعته اللجنة الرباعية في 23 أيلول/سبتمبر 2012 لا يزال يُعتد به.
    En conséquence, à la suite de la présentation de la demande palestinienne et de la diffusion de la déclaration du Quatuor le 23 septembre 2011, les dirigeants palestiniens ont agi de manière responsable. UN " وعليه، وبعد تقديم طلب فلسطين وصدور بيان المجموعة الرباعية في 23 أيلول/سبتمبر 2011، تصرفت القيادة الفلسطينية بمسؤولية.
    L'échec des parties à appliquer les mesures définies par le Quatuor le 23 septembre 2011 est très préoccupant. UN وإن فَشَل الطرفين في اتباع الخطوات التي حددتها المجموعة الرباعية في 23 أيلول/سبتمبر 2011 مبعث قلق كبير.
    Comme l'ont déclaré les membres du Quatuor le 24 septembre (voir Communiqué de presse SG/2155), UN وكما أعلن أعضاء المجموعة الرباعية في 24 أيلول/سبتمبر (انظر البيان الصحفيSG/2155 )،
    La difficulté pour le Quatuor le 11 avril consisterait à tracer la voie à suivre en préservant la solution prévoyant deux États. UN وقال إن التحدي الذي يتعين أن تتصدى له المجموعة الرباعية في 11 نيسان/أبريل، هو رسم طريق للمضي قُدما يبقي على احتمال حل الدولتين على قيد الحياة.
    L'ex-Premier Ministre Tony Blair, qui a été nommé Représentant du Quatuor le 27 juin, aura un rôle essentiel à jouer dans la réalisation de ce programme. UN 24 - وسيضطلع رئيس الوزراء البريطاني السابق طوني بلير، الذي عُيّن ممثلا للجنة الرباعية في 27 حزيران/يونيه، بدور حيوي في المساعدة على تنفيذ هذه الخطة.
    Conformément aux principes arrêtés par le Quatuor le 30 janvier 2006, les résultats des élections ont conduit les donateurs à réexaminer leur aide à l'Autorité palestinienne. UN وتمشيا مع المبادئ التي وضعتها اللجنة الرباعية في 30 كانون الثاني/يناير 2006، دفعت نتائج الانتخابات المانحين إلى إعادة النظر في المعونة التي يقدمونها إلى السلطة الفلسطينية.
    Nous saluons tout particulièrement le fait que les parties se soient engagées auprès du Quatuor, le 9 novembre, à des négociations vigoureuses, permanentes et continues afin de conclure un traité de paix réglant toutes les questions en suspens. UN ونرحب بشكل خاص بالتعهد الذي قطعه الطرفان أمام المجموعة الرباعية في 9 تشرين الثاني/نوفمبر بالانخراط في مفاوضات قوية متواصلة بلا انقطاع بهدف إبرام معاهدة سلام تسوي كل المسائل العالقة.
    Toute la difficulté pour le Quatuor, le 11 avril, serait de définir la voie à suivre pour préserver les chances d'une solution prévoyant l'existence de deux États. UN والتحدي الذي تواجهه اللجنة الرباعية في اجتماعها المقرر عقده في 11 نيسان/أبريل هو رسم طريق للمضي قدما يكفل إمكانية إبقاء الحل القائم على وجود دولتين حياً.
    Toute la difficulté pour le Quatuor, le 11 avril, serait de définir la voie à suivre pour préserver les chances d'une solution prévoyant l'existence de deux États. UN وأن التحدي الذي تواجهه اللجنة الرباعية في اجتماعها المقرر في 11 نيسان/أبريل هو رسم معالم طريق متّجه إلى الأمام حفاظا على إمكانيات إبقاء حل الدولتين حياً.
    Dans les exposés qu'ils ont faits au Quatuor le 9 novembre, les négociateurs palestinien et israélien se sont engagés à poursuivre les pourparlers bilatéraux jusqu'à ce qu'ils aient réalisé l'objectif d'un accord global sur toutes les questions sans exception, comme convenu à Annapolis. UN وخلال الإحاطة الإعلامية المقدمة إلى المجموعة الرباعية في 9 تشرين الثاني/ نوفمبر، تعهد المفاوضون الإسرائيليون والفلسطينيون بالاستمرار في المحادثات الثنائية حتى يحققوا هدفهم المتمثل في التوصل إلى اتفاق شامل بشأن جميع القضايا من دون استثناء، كما اتفق عليه في أنابولس.
    Cependant, nous avons été encouragés par la déclaration faite par le Quatuor le 9 novembre, selon laquelle Israéliens et Palestiniens avaient pu < < [jeter] des bases solides qui permettraient d'aller de l'avant > > . UN ولكن، يشجعنا بيان المجموعة الرباعية في 9 تشرين الثاني/نوفمبر، والذي بموجبه يمكن أن يضع الإسرائيليون والفلسطينيون " هيكلا تفاوضيا متينا لمواصلة التقدم في المستقبل " .
    En dépit de ce qui précède, la présentation officielle de la Feuille de route par le Quatuor, le 30 avril 2003, a offert aux parties une nouvelle chance de mettre un terme à cette situation tragique sur le terrain et de parvenir à un règlement final, notamment par la mise en oeuvre d'une solution prévoyant deux États. UN " وعلى الرغم مما ذُكر أعلاه فإن تقديم خريطة الطريق رسميا من جانب اللجنة الرباعية في 30 نيسان/أبريل 2003 أتاح للطرفين فرصة جديدة لإنهاء الوضع المأساوي في الميدان، ولتحقيق تسوية نهائية، بما في ذلك تحقيق الحل الذي يدعو إلى قيام دولتين.
    Le Coordonnateur spécial a indiqué au Conseil que les pourparlers indirects avaient débuté, et que, comme l'avait indiqué le Quatuor le 19 mars à Moscou, ils avaient pour objectifs de régler toutes les questions de fond, de mettre fin à l'occupation qui durait depuis 1967 et d'aboutir à l'existence de deux États vivant côte à côte dans la paix et la sécurité. UN " وأبلغ المنسق الخاص المجلس أن المحادثات غير المباشرة قد بدأت وأن هدفها، كما صرحت المجموعة الرباعية في 19 آذار/مارس في موسكو، يتمثل في حل جميع المسائل الأساسية، ووضع حد للاحتلال الذي بدأ في عام 1967، وإقامة دولتين تعيشان جنبا إلى جنب بأمن وسلام.
    Le Coordonnateur spécial a indiqué au Conseil que les pourparlers indirects avaient débuté, et que, comme l'avait indiqué le Quatuor le 19 mars à Moscou, ils avaient pour objectifs de régler toutes les questions de fond, de mettre fin à l'occupation qui durait depuis 1967 et d'aboutir à l'existence de deux États vivant côte à côte dans la paix et la sécurité. UN وأخبر المنسقُ الخاص المجلسَ أن المحادثات غير المباشرة قد بدأت وأن أهدافها تتمثل، على نحو ما أعلنت اللجنة الرباعية في 19 آذار/مارس في موسكو، في حلّ جميع القضايا الأساسية، وإنهاء الاحتلال الذي بدأ عام 1967، وقيام دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    En mars 2006, certains donateurs, parmi les plus importants, ont décidé de tourner le dos à l'Autorité palestinienne tant qu'elle ne professerait pas son attachement aux trois principes énoncés par le Quatuor le 30 janvier 2006, à savoir renoncer à la violence, reconnaître Israël et accepter les ententes et obligations antérieures, dont la Feuille de route. UN وفي آذار/مارس 2006، بدأ عدد من المانحين الرئيسيين في إعادة توجيه دعمهم المالي للفلسطينيين بحيث لا يصل إلى السلطة الفلسطينية ريثما تلتزم بالمبادئ الثلاثة الرئيسية التي حددتها اللجنة الرباعية في 30 كانون الثاني/يناير 2006- ألا وهي نبذ العنف، والاعتراف بإسرائيل، وقبول الاتفاقات والالتزامات السابقة بما فيها خارطة الطريق.
    L'Union européenne participe activement à l'action menée par le Quatuor pour aboutir au règlement définitif, équitable et global du conflit, conformément aux résolutions 242 (1967), 338 (1973) et 1397 (2002) du Conseil de sécurité et de la Feuille de route présentée par le Quatuor le 30 avril 2003. UN ويشارك الاتحاد الأوروبي بنشاط في أعمال اللجنة الرباعية من أجل التوصل إلى تسوية نهائية، وعادلة، وشاملة للصراع، وفقا لقرارات مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) و 1397 (2002)، وخريطة الطريق التي قدمتها اللجنة الرباعية في 30 نيسان/ أبريل 2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus