"que c'est la" - Traduction Français en Arabe

    • أن هذا هو
        
    • أن هذه هي
        
    • ان هذا هو
        
    • أنّ هذا هو
        
    • أن ذلك هو
        
    • أن تلك هي
        
    • أنّ هذه هي
        
    • أن تكون هذه هي
        
    • وهذه هي المرة
        
    • أنه آخر
        
    • أنه الجزء
        
    • أنه الشيء
        
    • الصائب الذي
        
    • أن هذه هى
        
    • أنه هذا هو
        
    Nous estimons que c'est la voie à emprunter pour aboutir à un monde exempt d'armes nucléaires. UN ونحن نعتقد أن هذا هو الطريق الذي سيؤدي إلى تحقيق هدف خلو العالم من الأسلحة النووية.
    Nous estimons que c'est la seule solution susceptible de mettre définitivement un terme au cycle de violence. UN ونحن نرى أن هذا هو الحل الوحيد الذي يمكن أن يضع نهاية حاسمة لدورة العنف.
    Vous pensez que c'est la première fois que ça arrive ? Open Subtitles هل تعتقد أن هذه هي المرة الأولى لحدوث ذلك؟
    Nous ne croyons pas que c'est la façon appropriée d'aborder le problème. UN ولا نعتقد أن هذه هي الطريقة الصحيحة للنظر إلى المشكلة.
    L'important, c'est que c'est la 1ère fois que le tueur a mal fait son oeuvre. Open Subtitles النقطة البارزة هي ان هذا هو أول شيء الجاني ليس ماهرا فيه
    Et si tu penses vraiment que c'est la meilleure chose à faire, je vais t'aider. Open Subtitles وإنْ كنتَ تظنّ أنّ هذا هو أفضل تصرّف، سأساعدك
    Il nous semble que c'est la seule approche logique pour parvenir à un compromis, compte tenu des différentes positions exprimées autour de la table. UN ويبدو لنا أن ذلك هو النهج المنطقي الوحيد للوصول إلى حل وسط بالنظر إلى تنوع المواقف المطروحة على طاولة المفاوضات.
    Je pense que c'est la seule chose que nous pouvons faire. Open Subtitles أظن أن هذا هو الشيء الوحيد الذي يمكننا فعله
    Je pense que c'est la chanceuse. Allez, je te les donne toutes, elles sont toutes chanceuses. Open Subtitles أعتقد أن هذا هو الواقي المحظوظ, في الحقيقة سأعطيك جميعهّم, فهم جميعاً محظوظين
    Nous considérons que c'est la manière constructive dont il faut envisager la situation au lieu des actes négatifs et donnant matière à contestation dont nous avons été trop souvent témoins. UN ونعتقد أن هذا هو اﻷسلوب البناء للنظر الى الحالة وليس باتباع اﻹجراءات السلبية والخلافية التي طالما شهدناها.
    Il considère que c'est la seule solution réalisable par laquelle le peuple palestinien pourrait exercer ses droits nationaux inaliénables. UN وهي تعتبر أن هذا هو الحل الوحيد المجدي حيث يكون بوسع الشعب الفلسطيني ممارسة حقوقه الوطنية غير القابلة للتصرف.
    Nous ne devons pas oublier que c'est la raison pour laquelle nous nous heurtons tous les jours à des difficultés grandissantes dans la réalisation de nos objectifs de développement. UN ويجب ألا ننسى أن هذا هو السبب في مواجهتنا الآن لصعوبات متزايدة تعترض تحقيق أهدافنا الإنمائية.
    En fait, je crois que c'est la première fois que nous avons un débat de fond sur cette réunion de New York. UN وفي الواقع، أعتقد أن هذه هي المرة الأولى التي أجرينا فيها مناقشة موضوعية حول هذا الاجتماع في نيويورك.
    Le Comité relève que c'est la première fois que le plan de financement standard est appliqué. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه هي المرة الأولى التي يطبَّق فيها نموذج التمويل الموحد.
    Il me semble que c'est la première fois que le créole cap-verdien est parlé à l'Assemblée générale de l'ONU. UN وأعتقد أن هذه هي المرة الأولى التي تستخدم فيها كرييولية الرأس الأخضر في الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Étant donné que c'est la troisième année du cycle actuel de réunions, nous attachons une grande importance à la session de 2002. UN وإننا إذ نأخذ في الحسبان أن هذه هي السنة الثالثة في دورة الاجتماعات الحالية، نولي أهمية كبيرة لدورة سنة 2002.
    Et nous prouverons que c'est la cause de la dispute qui a poussé votre client a tué son père. Open Subtitles نعم وسنجادل ان هذا هو السبب الذي جعل الضحية يهدد بشطب اسم موكلك من وصيته
    Tu es sûre que c'est la bonne adresse ? Open Subtitles هل أنتِ متأكّدة أنّ هذا هو العنوان الصحيح ؟
    Je pense que c'est la un des atouts exceptionnels de la Conférence du désarmement. UN وأعتقد أن ذلك هو موطن القوة الوحيد لمؤتمر نزع السلاح.
    Elles notent que c'est la première fois que cette information est fournie dans l'actualisation du programme et du financement, et le HCR est vivement encouragé à poursuivre cette pratique. UN وأشارت إلى أن تلك هي المرة الأولى التي تقدم فيها هذه المعلومات ضمن المعلومات المستوفاة عن البرنامج والتمويل، وحثت المفوضية بشدة على الاستمرار في هذه الممارسة.
    Je pense que c'est la meilleure façon, ainsi vous pouvez apprendre sur la perte. Open Subtitles أظنّ أنّ هذه هي أفضل وسيلة، حتى تتعلّم المزيد عن الخسارة
    Nous nous félicitons de votre initiative, Monsieur le Président, visant à examiner les moyens de résoudre ce problème, et nous espérons que c'est la dernière année qu'un tel fait se produit. UN ونرحب، سيدي الرئيس، بمبادرتكم فيما يتعلق بالنظر في السبل الكفيلة بإيجاد حل لهذه المسألة، ونأمل أن تكون هذه هي السنة الأخيرة التي تتكرر فيها هذه الممارسة.
    Il se trouve que c'est la deuxième agression dont Facuzi est victime parce qu'il est Tunisien. UN وهذه هي المرة الثانية التي يتعرض فيها فوزي للاعتداء لأنه تونسي.
    Je sais que c'est la dernière chose que tu veux entendre, mais je suis le seul ami que tu as encore Clay. Open Subtitles أعلم أنه آخر شيء تريد سماعه لأنني الصديق الوحيد المتبقي لك
    De ce côté-ci du tuyau, on dit que c'est la partie riche, et, de l'autre, la partie pauvre. Open Subtitles في هذا الاتجاه من الأنبوب، يقولون أنه الجزء الثري، وفي ذلك الاتجاه الجزء الفقير.
    Mais avec 12 ans de retard je crois que c'est la chose dont j'avais besoin Open Subtitles متأخر 12 سنة فحسب. أعتقد أنه الشيء الذي احتجته طوال هذا الوقت
    Tu penses que c'est la bonne chose à faire ? Open Subtitles هل تعتقدين أن هذا هو الامر الصائب الذي ينبغي عمله؟
    le conseil doit penser que c'est la seule solution Open Subtitles المجلس الأعلى يعتقد أن هذه هى فرصتهم الوحيدة
    Et je crois que c'est la raison pour laquelle vous n'arrivez pas à fixer une date pour le mariage, la raison pour laquelle vous flanchez quand vous êtes sur le point de gagner. Open Subtitles و أظن أنه هذا هو السبب, وراء عدم تحديدك موعد الزفاف, و وراء إحجامك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus