Il ne pense pas que ce cas puisse porter à généralisation. | UN | ولا يرى فريق الرصد أن هذه الحالة دليل على وجود نسق واسع النطاق. |
On a fait observer que ce cas de figure ne concernait qu’un nombre relativement faible d’États Membres (un seul dans le barème actuel). | UN | ولوحظ أن هذه الحالة تؤثر على عدد ضئيل نسبيا من الدول اﻷعضاء، وتأثرت به دولة واحدة فقط في الجدول الحالي. |
Le Ministre de la défense et le Président de la République ont assuré le Rapporteur spécial que ce cas ne resterait pas impuni. | UN | وأكد وزير الدفاع ورئيس الجمهورية للمقرر الخاص أن هذه الحالة لن تبقى بلا عقاب. |
Je ne savais pas que ce cas était si sérieux. | Open Subtitles | لم أعلم أن هذه الحالة كانت مهمة هكذا |
Bien que ce cas ait tout d'abord été présenté au Groupe de travail comme un cas de disparition forcée, la source a récemment indiqué que la personne concernée était partie de son plein gré. | UN | ولو أن هذه الحالة كانت قد قدمت في الأصل إلى الفريق العامل على أنها حالة اختفاء فإن المصدر أبلغ مؤخراً بأن الشخص قد غادر عن طواعية. |
Selon les renseignements reçus, ce témoignage aurait montré que ce cas ne constitue pas un incident isolé, comme le prétend l'armée, mais qu'il existe un schéma récurrent de disparitions dans la région. | UN | ووفقاً للمعلومات الواردة، من شأن الشهادة أن تظهر أن هذه الحالة ليست حادثاً منعزلاً كما يزعم الجيش، وإنما هناك نمط ثابت من الاختفاءات في المنطقة. |
Elle a aussi relevé que ce cas avait été soumis à la Commission interaméricaine des droits de l'homme et était actuellement à l'examen devant la Cour interaméricaine des droits de l'homme. | UN | وأشار المصدر أيضاً إلى أن هذه الحالة قد أحيلت إلى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان وإلى أنها قيد البحث حالياً أمام محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
Il estime que ce cas constitue un bon exemple des relations de collaboration qui existent entre l'État et la société civile en vue de rechercher des outils pour favoriser et étendre l'éducation sexuelle à toute la population. | UN | ويعتبر المقرر أن هذه الحالة هي مثال جيد على الشراكة بين الدولة والمجتمع المدني في البحث عن أدوات لتعزيز التربية الجنسية للجميع وتوسيع نطاقها. |
La Turquie estime que ce cas constitue un précédent et espère que le retour de cette collection inestimable contribuera à l'établissement des droits de tous les pays de récupérer les objets d'art et les biens culturels volés ainsi qu'à dissuader les contrebandiers et les trafiquants de continuer à piller les trésors anciens de Turquie et d'autres Etats riches en oeuvres d'art. | UN | وترى تركيا أن هذه الحالة أرست سابقــة، وتأمــل في أن تساعد استعادتها لهذه المجموعة التي لا تقدر بثمن على تمهيــد الطريق نحــو إقـرار حقوق كل الدول في استعادة ممتلكاتها الثقافية والفنية المسروقة، وردع المهربين والمتجرين عن نهب المزيد من الكنوز القديمة في تركيا وفي الدول اﻷخرى ذات الثروات الفنية. |
Le Groupe d'experts considère que ce cas met en évidence les difficultés auxquelles se heurte la MONUC dans la surveillance de l'embargo sur les armes du fait que les autorités congolaises ne lui notifient pas dans les délais et avec la précision voulus les livraisons d'armes qui lui sont destinées. | UN | 78 - ويرى الفريق أن هذه الحالة تُبرز الصعوبات التي تواجهها البعثة في رصد حظر الأسلحة، في غياب إخطار جيد التوقيت ودقيق من جانب سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية عن شحنات الأسلحة المرسلة إلى البلد. |
Il a été noté que ce cas mettait en jeu une forme de protection très spécifique, qui se rapprochait au moins autant de la protection fonctionnelle que de la protection diplomatique, et que, comme dans le cas des articles sur la responsabilité des États, la Commission devrait écarter toutes les questions touchant les organisations internationales. | UN | وأشير إلى أن هذه الحالة تتعلق بشكل من أشكال الحماية محدد جداً، شكل يرتبط على الأقل ارتباطاً وثيقاً بالحماية الوظيفية قدر ارتباطه بالحماية الدبلوماسية، وإلى أنه ينبغي للجنة، كما في حالة المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، أن تغفل جميع القضايا المتعلقة بالمنظمات الدولية. |
12. Dans ses remarques explicatives, le Gouvernement déclare que ce cas est une affaire criminelle très grave dans laquelle on soupçonne que la sécurité de l'État chinois et la sécurité publique ont été menacées. | UN | 12- وتذكر الحكومة، في ملاحظاتها التفسيرية، أن هذه الحالة هي مسألة جنائية خطيرة للغاية تتعلق بقيام الشخص المشتبه فيه بتعريض أمن دولة الصين والأمن العام للخطر. |
Il est en outre observé dans le commentaire que ce cas < < soulève également les questions difficiles des relations entre États et organisations internationales, questions qui ne relèvent pas des présents articles > > . | UN | كما يلاحظ التعليق أن هذه الحالة " تثير أسئلة صعبة بشأن العلاقات بين الدول والمنظمات الدولية، وهي أسئلة تقع خارج النطاق العام لهذه المواد " (). |