Nous estimons que ce financement permettra de planifier la réalisation du projet et de définir les tâches à accomplir à l'avenir. | UN | ونعتقد أن هذا التمويل سيجعل من الممكن التخطيط لتنفيذ المشروع وتحديد المهام المستقبلية. |
Nous estimons que ce financement permettra de planifier la réalisation du projet et de définir les tâches à accomplir à l'avenir. | UN | ونعتقد أن هذا التمويل سيجعل من الممكن التخطيط لتنفيذ المشروع وتحديد المهام المستقبلية. |
L'intervenant a souligné toutefois que ce financement devrait s'opérer dans le respect des priorités des pays en développement et ne devrait ni se substituer aux sources traditionnelles de financement du développement ni en affecter le niveau. | UN | بيد أنه شدد على أن هذا التمويل ينبغي صرفه بطريقة تحترم أولويات البلدان النامية كما أنه لا ينبغي أن يكون بديلا عن مستوى المصادر التقليدية لتمويل التنمية أو أن يؤثر سلبيا عليه. |
Ils sont convaincus que ce financement devrait, au contraire, provenir exclusivement des contributions volontaires, conformément au statut de l'Institut. | UN | وبدلاً من ذلك، تشعر بقوة أن هذا التمويل ينبغي أن يقتصر بصرامة على التبرعات، وفقاً للنظام التأسيسي للمعهد. |
35. Concernant le financement public des établissements scolaires privés, le Comité rappelle à l'État partie que ce financement doit se faire sans discrimination fondée sur l'un quelconque des motifs pour lesquels elle est interdite. | UN | 35- وفيما يتعلق بالتمويل العام للمدارس الخاصة، تذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن أي تمويل من هذا القبيل يجب أن يتم بدون تمييز قائم على أيِّ من الأسس المحظورة. |
Si un prêt est utilisé pour construire des routes, des maisons ou d'autres infrastructures publiques, il n'y a guère de doute que ce financement extérieur n'est pas directement alloué à des fins répressives. | UN | فإذا استُخدمت القروض في بناء الطرق أو تشييد المنازل أو غيرها من الهياكل الأساسية العمومية، فلا شك أن التمويل الخارجي لم يُستخدم مباشرة في أعمال القمع. |
Les critères énoncés dans ce chapitre indiquent que ce financement n'est pas approprié pour le développement durable. | UN | وتشير المعايير المبينة في هذا الفصل إلى أن هذا التمويل ليس مناسباً للتنمية المستدامة. |
Nous veillerons à ce que ce financement aille dans le sens des nombreuses autres initiatives en cours et soit consacré aux priorités de nos pays partenaires. | UN | وسنتأكد من أن هذا التمويل يتناسب مع العديد من المبادرات الأخرى القائمة حالياً ومعالجة أولويات البلدان الشريكة لنا. |
Commet une infraction au sens de la présente Convention toute personne qui, illicitement et intentionnellement, procède au financement d’une personne ou d’une organisation en sachant que ce financement sera utilisé, en tout ou partie, pour commettre : | UN | يخرق هذه الاتفاقية، أي شخص يقوم بصورة غير مشروعة ومتعمدة، بتمويل شخص أو منظمة وهو يعلم أن هذا التمويل سيستخدم، كليا أو جزئيا، في ارتكاب: |
Commet une infraction au sens de la présente Convention toute personne qui, illicitement et intentionnellement, procède au financement d’une personne ou d’une organisation en sachant que ce financement sera utilisé, en tout ou partie, pour commettre : | UN | يخرق هذه الاتفاقية، أي شخص يقوم بصورة غير مشروعة ومتعمدة، بتمويل شخص أو منظمة وهو يعلم أن هذا التمويل سيستخدم، كليا أو جزئيا، في ارتكاب: |
Malgré son niveau limité, on a constaté que ce financement était d'importance critique pour des activités menées en amont qui contribuent effectivement à la réalisation des domaines prioritaires des programmes de pays. | UN | وعلى الرغم من صغر هذا المبلغ، تبين أن هذا التمويل له أهميته الحاسمة في ما يتعلق بأنشطة ما بعد الإنتاج التي تدعم بصورة فعالة المجالات ذات الأولوية في البرامج القطرية. |
Elle a ajouté que ce financement serait accordé à tous les ministères et secteurs en tant qu'étape essentielle à la réalisation de l'égalité entre les sexes. | UN | كما ذكرت رئيسة الوزراء الموقَّرة أن هذا التمويل سيُخصَّص لجميع الوزارات والقطاعات بوصف ذلك خطوةً أساسية على طريق تحقيق المساواة بين الجنسين. |
1. Commet une infraction au sens de la présente Convention toute personne qui, illicitement et intentionnellement, procède au financement d’une personne ou d’une organisation en sachant que ce financement sera ou pourra être utilisé, en tout ou partie, pour préparer ou pour commettre : | UN | ١ - يعتبر أي شخص مرتكبا لجريمة في مفهوم هذه الاتفاقية إذا قام، بصورة غير مشروعة ومتعمدة، بتمويل شخص أو منظمة وهو يعلم أن هذا التمويل سيُستخدم أو يمكن أن يُستخدم، كليا أو جزئيا، في تحضير أو ارتكاب: |
1. Commet une infraction au sens de la présente Convention toute personne qui, sans aucune justification licite, procède au financement d’une personne ou d’une organisation en sachant que ce financement sera, ou sera en toute probabilité, utilisé, en tout ou partie, pour préparer ou commettre : | UN | ١ - يعتبر أي شخص مرتكبا لجريمة، ضمن مدلول هذه الاتفاقية، إذا قام دون أي مبرر مشروع بتمويل شخص أو منظمة وهو يعلم أن هذا التمويل من المرجح أن يستخدم، كليا أو جزئيا، في اﻹعداد لارتكاب أو في ارتكاب: |
1. Commet une infraction au sens de la présente Convention toute personne qui, sans aucune justification licite, procède au financement d’une personne ou d’une organisation en sachant que ce financement sera, ou sera en toute probabilité, utilisé, en tout ou partie, pour préparer ou commettre : | UN | ١ - يعتبر أي شخص مرتكبا لجريمة، ضمن مدلول هذه الاتفاقية، إذا قام دون أي مبرر مشروع بتمويل شخص أو منظمة وهو يعلم أن هذا التمويل من المرجح أن يستخدم، كليا أو جزئيا، في اﻹعداد لارتكاب أو في ارتكاب: |
23. En ce qui concerne les mesures prises pour combler les lacunes de la protection des femmes contre la violence familiale, et notamment le financement des services d'aide aux victimes, M. Gallagher indique que ce financement a sensiblement augmenté durant la dernière décennie. | UN | 23- وفيما يخص التدابير المتخذة لحماية النساء من العنف العائلي، وخاصة تمويل خدمات المساعدة المقدمة إلى الضحايا، ذكر المتحدث أن هذا التمويل قد ازداد زيادة كبيرة خلال العقد الأخير. |
Il note avec préoccupation, toutefois, que ce financement reste largement insuffisant, et prie donc le Secrétaire général de la CNUCED de redoubler d'efforts, et invite tous les pays qui sont en mesure de le faire à verser des contributions à ce fonds; | UN | غير أنها تلاحظ بقلق أن هذا التمويل لا يزال غير كافٍ إلى حد بعيد، ولذلك تطلب إلى الأمين العام للأونكتاد أن يضاعف جهوده في هذا المسعى، وتدعو جميع البلدان القادرة على المساهمة في هذا الصندوق إلى القيام بذلك؛ |
Il est important de souligner que ce financement est destiné aux activités institutionnelles touchant les mesures de sécurité des fonctionnaires et des locaux du PNUD, et non pas aux activités de programme. | UN | 4 - وتجدر الإشارة إلى أن هذا التمويل يتصل بأنشطة البرنامج الإنمائي المتعلقة بالتدابير الأمنية الخاصة بموظفي البرنامج ومبانيه، وليس بأنشطته البرنامجية. |
c) Il ressort de la plupart des réponses fournies que ce financement contribuera effectivement à relancer le processus d'alignement des programmes d'action nationaux dans la mesure où les centres de liaison nationaux et les responsables politiques pourront désormais compter sur une aide financière; | UN | (ج) بينت معظم الردود أن هذا التمويل سيعطي في الواقع مزيداً من الزخم لعملية مواءمة برامج العمل الوطنية بما أن بإمكان جهات التنسيق الوطنية وصانعي القرارات الآن الاعتماد على بعض المساعدة المالية؛ |
Concernant le financement public des établissements scolaires privés, le Comité rappelle à l'État partie que ce financement doit se faire sans discrimination fondée sur l'un quelconque des motifs pour lesquels elle est interdite. | UN | 141- وفيما يتعلق بالتمويل العام للمدارس الخاصة، تذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن أي تمويل من هذا القبيل يجب أن يتم بدون تمييز قائم على أيِّ من الأسس المحظورة. |
73. Les travaux préparatoires indiqueront que ce financement ne devrait pas être lié au recouvrement des avoirs. | UN | 73- سوف تبين " الأعمال التحضيرية " أن التمويل لا ينبغي أن يُربط باسترداد الموجودات. |
Les activités principales commenceront dès que ce financement sera officiellement débloqué. | UN | وسوف تبدأ الأنشطة البرنامجية الرئيسية عند الإفراج الرسمي عن هذا التمويل. |
Une autre opinion a été exprimée, selon laquelle tous les PMA devraient pouvoir accéder à un financement pour élaborer et mettre en œuvre leur plan national d'adaptation, indépendamment de leurs activités d'adaptation déjà réalisées ou en cours, et que ce financement pourrait même être utilisé pour réviser les plans d'adaptation existants. | UN | وأُعرب عن رأي آخر يقول بضرورة تمكين جميع أقل البلدان نمواً من الحصول على التمويل اللازم لصوغ خطط التكيف الوطنية وتنفيذها بغض النظر عن الجهود السابقة أو الراهنة في مجال التكيف وأن هذا التمويل يمكن أن يُستخدم حتى في تنقيح خطط التكيف القائمة. |