| Il a considéré néanmoins que ce grief avait été suffisamment étayé aux fins de la recevabilité. | UN | بيد أن اللجنة اعتبرت أن هذا الادعاء قدمت بشأنه أدلة كافية، لأغراض المقبولية. |
| Il a considéré néanmoins que ce grief avait été suffisamment étayé aux fins de la recevabilité. | UN | بيد أن اللجنة اعتبرت أن هذا الادعاء قدمت بشأنه أدلة كافية، لأغراض المقبولية. |
| L'Etat partie en conclut que ce grief est infondé. | UN | وتخلص الدولة الطرف إلى أن هذا الادعاء لا يستند إلى أي أساس. |
| Il estime que ce grief doit être rejeté pour les mêmes raisons que celles invoquées par la Commission. | UN | وترى أن هذه الشكوى يجب رفضها للأسباب نفسها التي أشارت إليها اللجنة. |
| À la lumière des informations dont il dispose, le Comité conclut que ce grief est insuffisamment étayé et le déclare donc irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | وفي ضوء المعلومات المعروضة على اللجنة، ترى أن هذا الادعاء لم يدعَّم بالأدلة الكافية، وعليه، تعلن أنه غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
| Le Comité note que rien dans le dossier n'indique que ce grief ait jamais été invoqué devant le tribunal. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه لا يوجد في ملف هذه القضية ما يشير إلى أن هذا الادعاء قد أثير على الإطلاق في المحكمة. |
| Toutefois, le Comité relève que ce grief ne semble pas avoir été soulevé à un quelconque stade de la procédure interne. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ أن هذا الادعاء لم يُثَر، على ما يبدو، في أي وقت من سير الإجراءات المحلية. |
| L'État partie en conclut que ce grief est infondé. | UN | وتخلص الدولة الطرف إلى أن هذا الادعاء لا يستند إلى أي أساس. |
| En conséquence, le Comité considère que ce grief est irrecevable faute d'être étayé, conformément à l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | وعليه، ترى اللجنة أن هذا الادعاء غير مقبول لأنه لا يستند إلى أساس سليم وفقاً للمادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
| Il a donc estimé que ce grief était irrecevable. | UN | وبذلك، خلصت اللجنة إلى أن هذا الادعاء غير مقبول. |
| En conséquence, le Comité considère que ce grief est irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | وبالتالي، تخلص اللجنة إلى أن هذا الادعاء غير مقبول بمقتضى المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
| Le Comité conclut donc que ce grief est recevable au titre de l'article 26 du Pacte. | UN | وبالتالي فإن اللجنة تخلص إلى أن هذا الادعاء مقبول بموجب المادة 26 من العهد. |
| Il soutient que ce grief n'est pas fondé. | UN | كما تؤكد أن هذا الادعاء لا يقوم على أي أسس صحيحة. |
| L'État partie estime également que ce grief est mal fondé. | UN | وترى الدولة الطرف أيضاً أن هذا الادعاء لا يقوم على أسس سليمة. |
| L'État partie soutient que ce grief devrait être rejeté sur la base de l'article 3 du Protocole facultatif pour incompatibilité avec les dispositions du Pacte. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن هذا الادعاء ينبغي أن يُرفض بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري لعدم توافقه مع أحكام العهد. |
| En conséquence, le Comité considère que ce grief est irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | وعليه، ترى اللجنة أن هذا الادعاء غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
| Le Comité conclut donc que ce grief est insuffisamment étayé et, partant, irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | وعليه، تخلص اللجنة إلى أن هذا الادعاء غير مدعوم بأدلة، وهو من ثم غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
| Par conséquent, il considère que ce grief est devenu sans objet. | UN | وبالتالي، ترى أن هذه الشكوى لم تعد سارية. |
| Le Comité considère que ce grief n'a pas été suffisamment étayé aux fins de la recevabilité et le déclare irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | وترى اللجنة أن هذه الشكوى لم تدعّم بما يكفي من أدلة لأغراض المقبولية وتقرّ عدم مقبوليتها بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
| L'État partie objecte donc que ce grief est incompatible ratione materiae avec le Pacte. | UN | ولذلك تدفع الدولة الطرف بأن هذا الادعاء يتنافى من حيث الموضوع مع العهد. |
| 4.31 Pour ces raisons, l'État partie affirme que les renseignements fournis par les requérants ne suffisent pas à étayer leur grief tiré de l'article 16 et que ce grief est donc irrecevable. | UN | 4-31 ولهذه الأسباب، تدفع الدولة الطرف بأن المعلومات التي قدمها أصحاب الشكوى غير كافية لإقامة الدليل على ادعاءاتهم بموجب المادة 16 من الاتفاقية، وبذلك تعتبر هذه الادعاءات غير مقبولة. |
| Il indique à ce sujet que ce grief représentait le deuxième motif du recours en cassation devant le Tribunal suprême, dans lequel il avait soulevé l'absence d'un examen effectif et complet par cette juridiction, qui ne peut procéder à une nouvelle appréciation des preuves mais se limite aux questions de forme et de droit du jugement. | UN | ويفيد في هذا الصدد بأن هذه الشكوى تمثِّل السبب الثاني الذي أورده في الطعن بالنقض أمام المحكمة العليا، حيث أشار فيه إلى عدم إجراء مراجعة فعلية وشاملة من جانب هذه المحكمة التي لا يمكنها إجراء تقييم جديد للأدلة، بل إنها تقتصر على النظر في المسائل الشكلية والقانونية المطروحة في الحكم. |
| 4.3 L'État partie fait aussi valoir que l'auteur n'a pas soulevé le grief de violation de l'article 17 devant les juridictions internes et que ce grief est donc irrecevable pour non-épuisement des recours internes. | UN | 4-3 وقالت الدولة الطرف كذلك إن صاحب البلاغ لم يعرض ادعاءه بموجب المادة 17 على المحاكم المحلية وعليه فإن هذا الادعاء غير مقبول نظراً لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
| Par conséquent, en l'absence d'autres preuves fournies à l'appui des allégations de l'auteur, le Comité conclut que ce grief n'est pas suffisamment étayé, aux fins de la recevabilité, et le déclare irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | وبناء عليه، وفي غياب أي أدلة أخرى تدعم ادعاءات صاحب البلاغ، تخلص اللجنة إلى أن الادعاء غير مدعوم لأغراض المقبولية، وتعلن أنه غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |