"que ce plan" - Traduction Français en Arabe

    • أن هذه الخطة
        
    • أن الخطة
        
    • إلى أن خطة
        
    • أن خطة العمل
        
    • بأن خطة العمل
        
    • بأن هذه الخطة من
        
    • بأن الخطة
        
    • إن هذه الخطة
        
    • إلى أن تزيد الخطة
        
    • بأن تحظى هذه الخطة
        
    • أن خطة اختيار
        
    • أن تنفذ هذه الخطة
        
    • بأن تكون خطة
        
    • كفالة تجسيد هذا
        
    • لأن الخطة
        
    Dans sa résolution de 1989 sur l'élaboration d'un plan général d'organisation des carrières, l'Assemblée générale a déclaré que ce plan devrait permettre UN وقد نص قرار الجمعية العامة الخاص بوضع خطة شاملة للتطوير الوظيفي على أن هذه الخطة ينبغي أن:
    Il regrette toutefois que ce plan soit axé sur la prévention du crime plutôt que sur les droits fondamentaux et la protection des victimes. UN ومع ذلك تلاحظ اللجنة أن هذه الخطة تركّز على اتّقاء حدوث الجريمة أكثر من تركيزها على حقوق الإنسان وحماية الضحايا.
    Il a également noté que ce plan n'était guère utilisé et que son effet sur l'activité de l'Organisation était limité. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن الخطة لا تستخدم إلا قليلا وأن أثرها على أعمال المنظمة محدود.
    La chambre a constaté, au vu des informations communiquées et présentées, que ce plan satisfaisait aux prescriptions du paragraphe 2 de la section XV des procédures et mécanismes et du paragraphe 1 de l'article 25 bis du règlement intérieur. UN وخلص الفرع، بناءً على المعلومات المقدمة والمعروضة، إلى أن الخطة تستوفي الشروط المحددة في الفقرة 2 من الفرع الخامس عشر من الإجراءات والآليات والفقرة 1 من المادة 25 مكرراً من النظام الداخلي.
    Je voudrais rappeler que ce plan de règlement bénéficie de l'appui de la communauté internationale, de l'endosse-ment du Conseil de sécurité et de l'accord des deux parties. UN ودعوني أشير إلى أن خطة التسوية تتمتع بدعم المجتمع الدولي وتأييد مجلس الأمن وكلا الطرفين.
    Il regrette toutefois que ce plan soit axé sur la prévention du crime plutôt que sur les droits fondamentaux et la protection des victimes. UN ومع ذلك تلاحظ اللجنة أن هذه الخطة تركّز على اتّقاء حدوث الجريمة أكثر من تركيزها على حقوق الإنسان وحماية الضحايا.
    Le Comité a cependant constaté que ce plan d'application et ces plans d'action des missions n'avaient pas encore été élaborés. UN غير أن المجلس لاحظ أن هذه الخطة التنفيذية المفصلة وخطط العمل للبعثات لم تُوضع بعد.
    Le Comité est d'avis que ce plan aurait dû servir de cadre pour établir le rapport. UN ويتمثل رأي اللجنة في أن هذه الخطة كان ينبغي أن تشكل إطار تقديم التقارير.
    Cependant, il faut bien comprendre que ce plan n'a pas pour autant été abandonné. UN ومع ذلك، يجب أن ندرك أن هذا لا يعني أن هذه الخطة قد تم التخلي عنها.
    Il est évident que ce plan permettra de garantir un plus grand degré d'efficacité dans la mise en oeuvre des activités qui seront menées. UN ومن الواضح أن هذه الخطة ستكفل تعزيز الكفاءة في الأنشطة التي سيجري الاضطلاع بها.
    Le Comité estime donc que ce plan est un élément qu'il convient d'inclure dans une surveillance raisonnable de la santé publique. UN وبالتالي، يرى الفريق أن الخطة تعد عنصراً ملائماً لعملية رصد معقولة للصحة العامة.
    L'Ouganda est convaincu que ce plan est le premier de son espèce et qu'il pourra être utile à d'autres pays. UN ويعتقد بلدها أن الخطة هي الأولى من نوعها، وأنها يمكن أن تكون ذات فائدة للبلدان الأخرى.
    Il faut noter cependant que ce plan ne prévoit pas les moyens de soutien logistique indispensables aux points de rassemblement. UN بيد أن الخطة ينقصها الدعم السوقي اللازم عند نقاط التجمع.
    Nous pensons en effet qu'il est dans l'intérêt des deux parties, ainsi que de l'ensemble de la région et du continent que ce plan soit mis en oeuvre. UN وإننا نعتقد أن الخطة تحقق مصلحة الطرفين على حد سواء، كما تحقق مصلحة المنطقة والقارة بأسرها.
    Pour ce qui est du plan de travail relatif à l'exploration envisagé, la Commission constate que ce plan : UN 26 - واطمأنت اللجنة كذلك إلى أن خطة العمل المقترحة للاستكشاف:
    Il note également que ce plan d'action national comprendra un mécanisme de contrôle effectif du respect des dispositions de la Convention. UN وكذلك، تحيط اللجنة علماً بأن خطة العمل الوطنية هذه ستشمل آلية رصد فعالة بشأن أحكام الاتفاقية.
    Pour ce qui est du plan de travail proposé, la Commission constate que ce plan : UN 27 - وفي ما يتعلق بخطة عمل الاستكشاف المقترحة، فإن اللجنة مقتنعة بأن هذه الخطة من شأنها أن:
    Ramon a jouté que l’ancien Premier Ministre Benyamin Nétanyahou estimait aussi que ce plan était mauvais. UN وأضاف رامون قائلا إن رئيس الوزراء السابق نتنياهو شعر أيضا بأن الخطة كانت سيئة.
    274. A la question concernant l'incidence du quatrième plan quinquennal (1990-1995) sur le statut des femmes au Bangladesh, le représentant a répondu en expliquant que ce plan était mentionné dans le deuxième rapport périodique mis à jour du Bangladesh et que les mesures concernant l'intégration des femmes avaient été incorporées dans le plan. UN ٤٧٢ - وردا على سؤال طرح عما اذا كانت للخطة الخمسية الرابعة تأثير في وضع المرأة في بنغلاديش، قال الممثل إن هذه الخطة أشير اليها في تقرير بنغلاديش الدوري الثاني الحديث العهد، وقد أدرجت في الخطة تدابير السياسة العامة المتعلقة بادماج المرأة في التيار الاقتصادي الرئيسي.
    Dans les Stratégies prospectives de Nairobi pour la promotion de la femme, la Conférence mondiale chargée d'examiner et d'évaluer les résultats de la Décennie des Nations Unies pour la femme a demandé que ce plan à moyen terme assure une cohérence et une efficacité plus grandes des politiques et programmes des organismes du système des Nations Unies. UN ودعا المؤتمر العالمي لاستعراض وتقييم منجزات عقد الأمم المتحدة للمرأة، في استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة، إلى أن تزيد الخطة المتوسطة الأجل على نطاق المنظومة من اتساق سياسات المنظومة وبرامجها وفعاليتها.
    Il a exprimé l’espoir que ce plan serait appuyé par les partenaires de son pays pour le développement, en particulier pour ce qui est de la charge de la dette qui pesait sur son pays et d’autres pays en développement. UN وأعرب عن أمله بأن تحظى هذه الخطة بدعم شركاء بلده في مجال التنمية وعلى اﻷخص فيما يتعلق بعبء الديون التي تثقل كاهل بلده وبلدان نامية أخرى.
    Le Bureau a toutefois eu confirmation que ce plan était déjà en vigueur en 2004 (sect. 11.2 du Manuel des achats de l'ONU) et a de nouveau recommandé que les responsabilités soient établies. UN بيد أن المكتب أشار إلى أن خطة اختيار المصدر كانت سارية المفعول في عام 2004 على النحو المبين في البند 11-2 من دليل المشتريات لعام 2004، وكرر توصيته بتحديد المسؤولية عن تلك الهفوات.
    Il est indispensable que ce plan soit strictement mis en œuvre par toutes les parties. UN ومن المهم أن تنفذ هذه الخطة بصرامة ودقة من جانب جميع الأطراف.
    Le Comité recommande vivement que ce plan national d'action pour l'enfance soit limité dans le temps et associé à d'autres plans nationaux d'action thématique afin de favoriser une approche globale des droits de l'enfant. UN وتوصي اللجنة بقوة بأن تكون خطة العمل هذه محددة الأجل ومرتبطة بخطط العمل الوطنية المواضيعية الأخرى لكي يتوافر نهج شامل إزاء حقوق الطفل.
    Il considère comme des pas en avant, à cet égard, l'établissement de priorités stratégiques en matière de formation et la règle selon laquelle chaque mission doit avoir son propre plan de formation correspondant à ses besoins particuliers, afin que ce plan corresponde aux besoins qui lui sont propres. UN وترى اللجنة أن وضع أولويات استراتيجية للتدريب في مجال حفظ السلام ومطلب إنجاز فرادى البعثات خططا تدريبية شاملة تعكس الاحتياجات الخاصة بالبعثة يشكلان خطوة إيجابية نحو كفالة تجسيد هذا الربط.
    Il a noté avec satisfaction que ce plan contenait toutes les informations nécessaires à la justification des activités que la Division doit entreprendre en 2008. UN وأعربت اللجنة عن ارتياحها لأن الخطة تضمنت كل المعلومات اللازمة لتبرير الأنشطة التي ستضطلع بها اللجنة في عام 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus