C'est dans ce contexte que notre délégation a été heureuse d'apprendre que ce projet de résolution a été parrainé par de nombreux pays. | UN | من هذا المنطلق كان من دواعي سرور وفدي أن يعلم أن مشروع القرار هذا يشارك في تقديمه كل هذا العدد من اﻷمم. |
Néanmoins, la Suisse constate que ce projet de résolution ne fait référence qu'à une partie du risque de la prolifération nucléaire dans la région. | UN | وبالرغم من ذلك، تلاحظ سويسرا أن مشروع القرار لا يشير سوى إلى جزء واحد من خطر الانتشار النووي في تلك المنطقة. |
Pour terminer, je voudrais indiquer que ce projet de résolution sera adopté par consensus, sans être mis aux voix. | UN | وفي الختام، أود أن أشير إلى أن مشروع القرار هذا سيعتمد بتوافق الآراء، وبدون تصويت. |
Enfin, l'Assemblée générale décide que ce projet de résolution ne pourra en aucun cas constituer un précédent pour l'avenir. | UN | أخيرا، تقرر الجمعية العامة بأن مشروع القرار الحالي لن يشكل تحت أي ظرف من الظروف سابقة بالنسبة للمستقبل. |
Je voudrais simplement lui dire que ce projet de résolution tient d'ores et déjà compte de ses remarques. | UN | وأود أن أقول ببساطة إن مشروع القرار هذا أخذ ملاحظاته بعين الاعتبار. |
Nous espérons que ce projet de résolution sera adopté avec le plus vaste appui possible. | UN | ويحدونــا اﻷمــل في أن يعتمد مشروع القرار هذا فعلا بأوسع تأييد ممكن. |
À cet égard, étant donné que ce projet de résolution vient seulement d'être distribué, il sera nécessaire de déroger à la disposition pertinente de l'article 78 du règlement intérieur. | UN | وحيث أن مشروع القرار لم يعمم إلا قبل لحظات، فسيستوجب اﻷمر، في هذا الصدد، عدم تطبيق اﻷحكام ذات الصلة الواردة في المادة ٧٨ من النظام الداخلي. |
Elles collaboraient avec les Nations Unies et l'Union interparlementaire, notamment, pour garantir que ce projet de loi soit conforme aux normes internationales les plus élevées. | UN | وهي تعمل إلى جانب الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي وجهات أخرى من أجل التأكد من أن مشروع القانون يمتثل لأعلى المعايير الدولية. |
Ma délégation pense que ce projet de traité contribuera à notre examen des concepts complexes et abstraits relatifs à l'espace. | UN | ويرى وفدي أن مشروع هذه المعاهدة سيساهم في دراستنا للمفاهيم المعقدة والمجردة المتعلقة بالفضاء الخارجي. |
J'espère que ce projet de résolution sera adopté par consensus. | UN | وأعتقد أن مشروع القرار سيُعتمد بتوافق الآراء. |
Je voudrais souligner que ce projet de résolution ne requiert pas la présentation d'un avis sur ses incidences sur le programme de budget de l'ONU. | UN | وأود التأكيد على أن مشروع القرار لا يحتاج إلى تناول الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة. |
Il est regrettable que ce projet de paragraphe introductif n'ait pas été adopté. | UN | ومن المؤسف أن مشروع الفقرة من الديباجة لم يعتمد. |
Il signale que ce projet de loi donne effet à l'ensemble des engagements internationaux souscrits, en incriminant notamment la traite des enfants. | UN | وذكر أن مشروع هذا القانون يجسد جميع الالتزامات الدولية القائمة بوسائل منها تجريم الاتجار بالأطفال. |
Je souhaite souligner que ce projet de résolution vise à imposer de graves difficultés économiques au peuple érythréen. | UN | وأود أن أؤكد على أن مشروع القرار هذا يستهدف فرض ضائقة اقتصادية شديدة الوطأة على شعب إريتريا. |
Nous sommes également heureux de noter que ce projet de résolution sur les pêches aborde de façon explicite la question de la conservation et de la gestion des requins. | UN | ويسرنا أن نلاحظ أيضا أن مشروع قرار مصائد الأسماك هذا يتناول صراحة حفظ وإدارة سمك القرش. |
Le Canada est certain également que ce projet de résolution sera adopté sans amendement ni vote. | UN | وكندا واثقة مرة أخرى من أن مشروع القرار سيعتمد من دون تعديل ومن دون تصويت. |
Nous sommes certains que ce projet de résolution est un moyen approprié de nous rapprocher des objectifs que nous nous sommes tous fixés dans ce domaine. | UN | ونحن مقتنعون بأن مشروع القرار هذا يتيح وسيلة مناسبة لتقريبنا من اﻷهداف التي وضعناها جميعا ﻷنفسنا في هذا المجال. |
Nous sommes également convaincus que ce projet de résolution donnera un élan positif au processus de Genève actuellement en cours. | UN | ونحن مقتنعون أيضاً بأن مشروع القرار سيعطي دفعة إيجابية لعملية جنيف الجارية حالياً. |
Nous pouvons affirmer que ce projet de résolution est le fruit des efforts communs de tous les membres de la Première Commission. | UN | ويمكننا القول إن مشروع القرار هو ثمرة الجهود المشتركة التي بذلها جميع أعضاء اللجنة الأولى. |
Nous espérons que ce projet de résolution sera adopté par consensus, comme les années précédentes. | UN | ونأمل أن يعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء، مثلما حدث في السنوات السابقة. |
Le Togo espère que ce projet de résolution bénéficiera, comme par le passé, d'un large appui de l'Assemblée générale. | UN | وتأمل توغو أن يحظى مشروع القرار هذا بدعم واسع من الجمعية العامة، شأنه شأن القرارات المماثلة في الماضي. |
Il a rappelé que ce projet de décision avait été examiné à la trentième réunion du Groupe de travail à composition non limitée et transmis à la réunion en cours pour être examiné plus avant. | UN | وأشار إلى أن المشروع نوقش في الاجتماع الثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية وأحيل إلى الاجتماع الراهن لمواصلة مناقشته. |
Nous remercions le Président du Conseil des Gouverneurs de l'AIEA de ses efforts et nous espérons sincèrement que ce projet de résolution sera adopté par consensus. | UN | وإننا نشكر رئيس مجلس محافظي الوكالة على جهوده ويحدونا وطيد الأمل بأن يعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء. |
Je demande donc que ce projet de résolution soit adopté à l'unanimité. | UN | لذلك أرجو أن يُعتمد مشروع القرار هذا باﻹجماع. |
Nous espérons que ce projet de résolution sera adopté par consensus. | UN | ونتطلع إلى اعتماد مشروع القرار هذا بتوافق الآراء. |
Il a été précisé que ce projet de budget-programme pour l’exercice biennal 2000-2001 visait à tirer parti des gains de productivité et de l’efficacité accrue qu’avaient amenés en 1998-1999 les réformes structurelles engagées en 1997. | UN | واستمعت اللجنة إلى شرح حول هذه النقطة ذكر فيه أن هذا المقترح المتعلق بفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢ يستند إلى المكاسب المحققة في مجالي اﻹنتاجية والفعالية في الفترة ٨٩٩١-٩٩٩١ من خلال تنفيذ اﻹصلاح الهيكلي الذي بدئ به في عام ٧٩٩١. |
L'une des délégations a néanmoins déclaré qu'elle estimait que ce projet de programme accordait trop d'importance aux activités de plaidoyer, au détriment de la santé en matière de reproduction, et trop peu de ressources aux stratégies relatives à la population et au développement. | UN | بيد أنه كان من رأي أحد الوفـــود أن المقترح يبالغ في التركيز على أنشطة الدعوة على حساب الصحة اﻹنجابية وأنـــه لا يكرس مــا يكفي من الموارد لاستراتيجيات السكان والتنمية. |
Au nom des coauteurs, je souhaite exprimer l'espoir que ce projet de résolution sera adopté par consensus. | UN | بالنيابة عن مقدمي مشروع القرار أعرب عن أملنا في أن يعتمد المشروع بتوافق اﻵراء. |
J'espère que ce projet de résolution jouit de l'appui des États membres et pourra être adopté. | UN | وآمل أن ينال مشروع القرار هذا تأييد الدول الأعضاء وأن تتمكن من اعتماده. |
L'Inde aurait préféré que ce projet de résolution contienne certaines propositions émises dans le Document final du douzième Sommet du Mouvement des non-alignés qui représentent les cinq sixième de l'humanité — tenu en Afrique du Sud, pays qui a parrainé ce projet de résolution. | UN | وكانت الهند ستفضل أن يتضمن مشروع القرار هذا اقتراحات واردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة الثاني عشر لحركة عدم الانحياز التي تمثل خمسة أسداس البشرية، الذي عقد في جنوب أفريقيا التي كانت إحدى الدول المقدمة لمشروع القرار هذا. |
Nous espérons que ce projet de résolution sera adopté par consensus. | UN | ونأمل أن يتم اعتماد مشروع القرار هذا بتوافق الآراء. |