"que ce soit dans le monde" - Traduction Français en Arabe

    • في أي مكان في العالم
        
    • في أي مكان من العالم
        
    • في أي جزء من العالم
        
    • أي جزء من أجزاء العالم
        
    • كان في العالم
        
    • في أي منطقة من العالم
        
    • في أيِّ مكان من العالم
        
    Ce vote ne doit toutefois pas être interprété comme une approbation des violations des droits de l'homme perpétrées où que ce soit dans le monde. UN بيد أنه في الإدلاء بصوته لا ينبغي تفسيره بأنه تعزيز لانتهاكات حقوق الإنسان في أي مكان في العالم.
    On a imaginé les conséquences de telles attaques si elles étaient commises où que ce soit dans le monde avec des armes de destruction massive. UN ولنا أن نتصور عواقب مثل هذه الهجمات لو أنها ارتكبت في أي مكان في العالم بواسطة أسلحة دمار شامل.
    La liberté religieuse et le droit à l'éducation ne doivent pas être refusés à la minorité grecque ni à aucune autre minorité où que ce soit dans le monde. UN إن الحرية الدينية والحق في التعليم ينبغي ألا تحرم منهما اﻷقلية اليونانية ولا أية أقلية أخرى في أي مكان من العالم.
    Le Gouvernement allemand apporte son aide lorsque des populations sont frappées par des catastrophes naturelles ou doivent faire face à des situations d'urgence où que ce soit dans le monde. UN وتمد الحكومة الألمانية يد المساعدة عندما يصبح الناس في أي مكان من العالم عرضة للكوارث الطبيعية والحالات الطارئة.
    Tolérer la barbarie où que ce soit dans le monde affaiblit la fibre morale de tous les êtres humains. UN فالسكوت على الوحشية التي ترتكب في أي جزء من العالم يضعف البنية اﻷخلاقية لكل البشر.
    Elles reflètent notre politique de longue date qui consiste à nous élever contre la poursuite des essais nucléaires effectués par quelque pays que ce soit et où que ce soit dans le monde. UN ويتماشى هذا مع سياستنا منذ أمد طويل المتمثلة في التعبير عن مناهضتنا لاستمرار التجارب النووية من جانب أي بلد وفي أي جزء من أجزاء العالم.
    Notre pays, dont la population a souffert des conséquences effroyables d'une contamination radioactive, tient pour un fait qu'aucune préoccupation de défense ou de sécurité, aucun intérêt national de quelque pays que ce soit dans le monde ne saurait justifier la reprise des explosions nucléaires expérimentales. UN وإن بلدنا، الذي عانى سكانه من اﻵثار الرهيبة المترتبة على التلوث الاشعاعي، إنما ينطلق من حقيقة أن أي اعتبارات دفاعية أو أمنية وأي مصلحة قومية ﻷي بلد كان في العالم لا يمكن أن تبررا استئناف تجارب التفجيرات النووية.
    Cela étant, la délégation turque votera pour le projet de résolution et appuiera toute initiative propre à alléger les souffrances des enfants où que ce soit dans le monde. UN وأنه من هذا المنطلق، سيصوت وفد بلده لصالح مشروع القرار ويؤيد أية مبادرة تعالج محنة الأطفال في أي مكان في العالم.
    Nous devons faire tout notre possible, ensemble et individuellement, pour empêcher qu'il se répète où que ce soit dans le monde. UN وينبغي أن نبذل أقصى ما في وسعنا، بشكل جماعي وانفرادي، لمنع تكرارها في أي مكان في العالم.
    À sa connaissance, il n'y a aucune collecte systématique de données où que ce soit dans le monde concernant la violence contre les femmes. UN وأضافت أنه لا يوجد حسب علمها أي تجميع منهجي للبيانات في أي مكان في العالم بشأن العنف ضد المرأة.
    Les gouvernements doivent aussi interdire juridiquement à leurs nationaux de contribuer aux activités des groupes terroristes où que ce soit dans le monde, de les financer et d'y participer. UN ويجب على الحكومات أيضا أن تضع نصوصا قانونية تجرم انضمام رعاياها إلى الجماعات الإرهابية أو رعايتها أو المشاركة في أنشطتها في أي مكان في العالم.
    Nous ne devons jamais laisser se reproduire la tragédie américaine, où que ce soit dans le monde. UN ويجب عدم السماح أبدا بتكرار المأساة الأمريكية في أي مكان من العالم.
    Si la paix est menacée où que ce soit dans le monde, elle est menacée partout. UN وأي تهديد للسلام في أي مكان من العالم هو تهديد للسلام في كل مكان.
    C'est à cet égard que les rapports faisant état de violations de droits de l'homme, où que ce soit dans le monde, ne peuvent être pris à la légère et ignorés. UN ومن هذا المنطلق لا يمكن الاستخفاف بأية إساءات لحقوق الإنسان يُبلّغ عنها في أي مكان من العالم.
    Le plan assure aussi la couverture intégrale des traitements d'urgence nécessaires où que ce soit dans le monde. UN كما توفِّر هذه الخطة تغطية بنسبة 100 في المائة للعلاج في الحالات الطارئة في أي مكان من العالم.
    A notre avis, notre organisation devrait donc aujourd'hui donner la plus haute priorité à empêcher les crises humanitaires, où que ce soit dans le monde, de s'aggraver. UN لذلك نرى أنه يجب على منظمتنا أن تجعل أولى أولوياتها منع تفاقم اﻷزمات الانسانية في أي جزء من العالم اليوم.
    Les événements importants qui se produisent où que ce soit dans le monde sont immédiatement connus dans les endroits les plus reculés. UN فاﻷحداث الهامة التي تقع في أي جزء من العالم تعرف فورا في أبعد اﻷقاليم.
    :: Déclaration orale sur les violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales, où que ce soit dans le monde UN :: بيان شفوي عن انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية في أي جزء من العالم
    Ma délégation est persuadée que tant qu'il subsistera une prolifération continue d'armes, il ne pourra jamais y avoir d'espoir d'une paix et d'une sécurité durables où que ce soit dans le monde. UN ووفدي يعتقد اعتقادا قويا أنه اذا ظل انتشار اﻷسلحة مستمرا، لا يمكن أن يكون هناك أمل في إقامة سلم وأمن دائمين في أي جزء من أجزاء العالم.
    " Notre pays, dont la population a souffert des conséquences effroyables d'une contamination radioactive, tient pour un fait qu'aucune préoccupation de défense ou de sécurité, aucun intérêt national de quelque pays que ce soit dans le monde ne saurait justifier la reprise des explosions nucléaires expérimentales. UN " وإن بلدنا، الذي عانى سكانه من اﻵثار الرهيبة المترتبة على التلوث الاشعاعي، إنما ينطلق من حقيقة أن أي اعتبارات دفاعية أو أمنية وأي مصلحة قومية ﻷي بلد كان في العالم لا يمكن أن تبررا استئناف تجارب التفجيرات النووية.
    La Bolivie estime que la communauté internationale doit appuyer les mesures qui sont prises en vue d'éliminer toute possibilité d'utiliser des armes nucléaires, où que ce soit dans le monde. UN وتعتقد بوليفيا أن المجتمع الدولي ينبغي له أن يؤيد أي إجراءات تهدف إلى الحيلولة دون استخدام الأسلحة النووية في أي منطقة من العالم.
    La paix et la stabilité sont un ingrédient essentiel d'un développement harmonieux où que ce soit dans le monde. UN 27- واختتم قائلا إنَّ السلام والاستقرار ضروريان للتنمية الشاملة في أيِّ مكان من العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus