"que certains membres du comité" - Traduction Français en Arabe

    • أن بعض أعضاء اللجنة
        
    • أن بعض أعضاء لجنة
        
    • إن بعض أعضاء اللجنة
        
    Il reconnaît que certains membres du Comité pourraient avoir de la difficulté à le comprendre mais il leur demande instamment de ne pas mettre en doute le fait qu'il s'agit véritablement de la volonté intrinsèque, librement exprimée et informée du peuple de Gibraltar. UN وقال إنه يدرك أن بعض أعضاء اللجنة قد لا يفهمون كيف يمكن أن يصير هذا كذلك، بيد أنه حث الأعضاء على ألاّ يساورهم شك في أن هذه هي إرادة التعبير الأصيلة بشكل حر ومدروس من شعب جبل طارق.
    21. Mme EVATT croit comprendre que certains membres du Comité s'interrogent sur la nécessité de maintenir ce paragraphe dans le texte de l'observation générale. UN ١٢- السيدة ايفات: أعلنت أنها تُدرك أن بعض أعضاء اللجنة يتساءلون عن ضرورة استبقاء هذه الفقرة في نص التعليقات العامة.
    Si elle comprend que certains membres du Comité aient des engagements dans le domaine de l'enseignement, les vacances universitaires varient d'un pays à l'autre, et de ce fait tous les membres ne sont pas disponibles en même temps. UN ورغم أنها تتفهم أن بعض أعضاء اللجنة لديهم التزامات تعليمية، فإن إجازات الجامعات تختلف من بلد لآخر ومن ثم لن يتسنى حضور الأعضاء جميعا في الوقت نفسه.
    21. C'est avec une vive préoccupation que la délégation chinoise note que certains membres du Comité des contributions ont de nouveau avancé que les contributions devraient être en rapport avec des soi-disant " privilèges " . UN ٢١ - واختتم قائلا بأن الوفد الصيني يلاحظ بقلق عميق أن بعض أعضاء لجنة الاشتراكات تقدموا من جديد باقتراح يدعو إلى ربط الاشتراكات بما يسمى " بالامتيازات " .
    Par ailleurs, il semble que certains membres du Comité aient accordé trop de crédit à des préjugés véhiculés par des organisations non gouvernementales, qui refusent de reconnaître les progrès réalisés en peu de temps sur le plan du développement. UN وأضاف قائلاً من جهة أخرى، إن بعض أعضاء اللجنة قد أضفوا، على ما يبدو، الكثير من المصداقية على بعض الأحكام المسبقة التي تتداولها منظمات غير حكومية تأبى الإقرار بما أُحرز من تقدم على صعيد التنمية في ظرف وجيز.
    37. M. DEMBRI (Algérie) note que certains membres du Comité ne sont toujours pas convaincus que la peine capitale pour mineurs n'existe pas en Algérie. UN ٧٣- السيد دمبري )الجزائر(: لاحظ أن بعض أعضاء اللجنة ما زالوا غير مقتنعين بأنه لا توجد عقوبة اﻹعدام ضد اﻷحداث في الجزائر.
    30. Mme Wedgwood dit que la Haut-Commissaire devrait comprendre que certains membres du Comité sont profondément inquiets à l'idée que ce qu'ils considèrent comme le travail très indépendant des organes conventionnels puisse faire l'objet de pressions. UN 30- السيدة ودجوود قالت إنه ينبغي أن تتفهم المفوضة السامية أن بعض أعضاء اللجنة يُساورهم قلق بالغ حيال احتمال ممارسة ضغط على عمل هيئات المعاهدات الذي يعتبرونه عملاً مستقلاً للغاية.
    Bien que certains membres du Comité n'aient pas considéré l'utilisation de CFC pour produire de l'épinéphrine destinée aux inhalateurs-doseurs comme une utilisation essentielle, le Groupe avait décidé, avec réticence, de recommander la demande de dérogation en raison des progrès prévus en matière de modification de la composition des produits et de l'impossibilité d'avoir accès aux stocks disponibles. UN ورغم أن بعض أعضاء اللجنة لم يعتبروا استخدام هذه المادة لإنتاج أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة المستندة إلى الإبينفرين استخداماً ضرورياً، فقد قرر الفريق على مضض، أن يزكي هذا الترشيح بسبب التقدم المتوقع إحرازه في إعادة تركيب الجرعات وعدم سهولة الوصول إلى المخزونات المتاحة.
    M. Amor dit que, s'il comprend que certains membres du Comité ont déjà des engagements pour la semaine en question, le nombre croissant de communications et de rapports en attente d'examen risque de nuire à la crédibilité du Comité. UN 5 - السيد عمر: قال رغم أنه يتفهم أن بعض أعضاء اللجنة لديهم بالفعل التزامات خلال الأسبوع محل النقاش، فإن تزايد المتأخرات المتراكمة من البلاغات والتقارير يهدد بتقويض مصداقية اللجنة.
    37. M. LALLAH attire l'attention de la délégation sur le fait que, certains membres du Comité ne maîtrisant pas parfaitement l'anglais, le dialogue serait bien plus fructueux si les réponses écrites avaient été fournies plus tôt encore, de façon à pouvoir être traduites dans d'autres langues, et ce d'autant plus qu'il s'agit là d'un document très complet, contenant des informations extrêmement utiles. UN 37- السيد لالاه استرعى انتباه الوفد إلى أن بعض أعضاء اللجنة لا يتقنون تماماً اللغة الإنكليزية، وإلى أنه لو قدمت الردود الخطية في وقت مبكر بحيث كان من الممكن ترجمتها إلى لغات أخرى لكان الحوار مثمراً بصورة أكبر، وذلك خاصة لأن الأمر يتعلق بوثيقة كاملة تشتمل على معلومات مفيدة للغاية.
    L'orateur pense que certains membres du Comité confondent les dispositions du Code de procédure pénale conformément auxquelles un expert est une personne ayant des connaissances spécifiques, travaillant pour une institution médico-légale ou ayant un brevet, avec l'ordonnance présidentielle fixant les conditions pour l'octroi de brevets à des experts et réglementant la procédure connexe. UN وهو يعتقد أن بعض أعضاء اللجنة يخلطون بين أحكام القانون الجنائي الذي يعرف " الخبير " على أنه أي شخص لديه معرفة محددة، ويعمل في مؤسسة للطب الشرعي أو لديه رخصة، وبين المرسوم الرئاسي الذي يحدد شروط إصدار الرخص للخبراء وينظم الإجراءات الخاصة بالقيام بذلك.
    La représentante des États-Unis d'Amérique a dit une nouvelle fois qu'elle s'inquiétait de voir que certains membres du Comité avaient recours à des artifices de procédure pour éluder les problèmes plutôt que de juger les organisations non gouvernementales sur le fond, en s'appuyant sur la résolution 1996/31. UN 16 - وأعربت ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية مجددا عن قلقها من أن بعض أعضاء اللجنة يلجأون إلى مناورات إجرائية لطمس القضايا عوض تقييم المنظمات غير الحكومية بناء على وجاهة طلبها واستخدام القرار 1996/31 كمبدأ إرشادي.
    Mme Lehmann-Nielsen (Danemark), après avoir noté que certains membres du Comité ont exprimé leurs doutes quant à l'engagement du Danemark envers l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, déclare que son pays estime que la Convention joue un rôle de la plus grande importance pour promouvoir les droits fondamentaux des femmes et leur égalité avec les hommes, en général. UN 10 - السيدة ليمان - نيلسن (الدانمرك): إذ لاحظت أن بعض أعضاء اللجنة تساءلوا عن التزام الدانمرك باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، قالت إن الدانمرك تعتقد أن الاتفاقية ذات أهمية أساسية في تعزيز حقوق الإنسان للمرأة، وتعزيز المساواة بشكل عام.
    Le Comité consultatif note que certains membres du Comité permanent ont vivement déploré le temps mis à prendre cette décision, faisant observer que cela avait entraîné < < d'importantes pertes financières pour la Caisse et des retards dans l'exécution du programme > > . UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن بعض أعضاء اللجنة الدائمة أعربوا عن القلق الشديد بشأن الفترة الزمنية التي استغرقها التوصل إلى هذا القرار لأن " هذا الأمر تسبب لصندوق المعاشات التقاعدية في خسائر مالية كبيرة وأدى إلى التأخر في تنفيذ البرنامج " .
    Notant que certains membres du Comité des contributions sont d'avis qu'une augmentation du coefficient d'abattement n'apporterait rien à la grande majorité des pays en développement, les pays nordiques restent convaincus que cette formule devrait être abandonnée. UN وأشــار إلى أن بعض أعضاء لجنة الاشتراكات يرون أن زيادة نسبة )السيد سالاندر، السويد( التدرج لن تعود بأية فائدة على الغالبية الكبرى من البلدان النامية ولذلك فإن بلدان الشمال ما زالت على اقتناعها بوجوب التخلي عن هذه الصيغة.
    38. M. Getahun (Éthiopie) dit que certains membres du Comité ont formulé dans leurs questions et leurs commentaires des jugements et des généralisations parfois contestables. UN 38- السيد غيتاهون (إثيوبيا) قال إن بعض أعضاء اللجنة أبدوا في أسئلتهم وتعليقاتهم أحكاماً وأفكاراً عامة يمكن أن تكون أحياناً محل جدل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus