"que ces estimations" - Traduction Français en Arabe

    • أن هذه التقديرات
        
    • ألا تكون هذه التقديرات
        
    Le Comité consultatif note que ces estimations reposent sur une série d'hypothèses et non sur une analyse détaillée. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذه التقديرات تستند إلى مجموعة من الافتراضات لا إلى تحليل مفصل.
    Il note que ces estimations ne prennent pas en compte les ressources nécessaires pour financer le voyage des représentants au forum politique de haut niveau. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن هذه التقديرات لا تشمل الاحتياجات المتعلقة بسفر الممثلين لحضور المنتدى السياسي الرفيع المستوى.
    En conséquence, il est dit dans la communication nationale que ces estimations sont à prendre avec précaution. UN وعليه، يرد في البلاغ الوطني أن هذه التقديرات ينبغي تناولها بحذر.
    Le Comité note que ces estimations reposent sur une série d'hypothèses et non sur une analyse détaillée. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه التقديرات تستند إلى مجموعة من الافتراضات لا إلى تحليل مفصل.
    Toutefois, si une Partie communique des estimations recalculées pour des activités qu'elle prend en compte sur une base annuelle, des ajustements pourront être appliqués rétroactivement, pour autant que ces estimations recalculées n'aient pas encore été examinées et que les dispositions du paragraphe 4 cidessus leur soient applicables; UN لكن عندما يقدم طرف ما تقديرات أعيد حسابها لأنشطة يقوم بحسابها على أساس سنوي، يجوز تطبيق التعديلات بأثر رجعي شريطة ألا تكون هذه التقديرات المعاد حسابها قد خضعت لاستعراض من قبل، وتنطبق أحكام الفقرة 4 أعلاه على هذه التقديرات المعاد حسابها؛
    Il convient de noter que ces estimations n'ont été données qu'à titre indicatif et ne préjugent en rien du budget que le Secrétaire général de l'Autorité pourrait soumettre à la Commission des finances, au Conseil et à l'Assemblée de cette entité. UN وتنبغي الملاحظة أن هذه التقديرات مؤقتة ولا تمس الميزانية التي قد يقدمها اﻷمين العام للسلطة وتقوم اللجنة المالية والمجلس والجمعية باستعراضها.
    Il est important de noter que ces estimations ne prennent pas en compte les recettes de seigneuriage de la phase de transition, qui devraient être beaucoup plus substantielles. UN والجدير بالملاحظة أن هذه التقديرات لا تأخذ في الاعتبار إيرادات سك العملة في المرحلة الانتقالية التي يُتوقَّع أن تكون أكبر بكثير.
    Il est vrai que ces estimations peuvent avoir un caractère préliminaire, mais elles ont été données pour que le pays ait une vue générale de la dynamique des faits dus à la présence de mines et des besoins de renforcement des capacités pour faire face à un problème dont on estime qu'il s'aggrave. UN ورغم أن هذه التقديرات أولية، فإنها تعطي صورة عامة عن الوضع وعما هو مطلوب من أجل بناء القدرة على مواجهة مشكلة يُنظر إليها على انها متنامية.
    Il importe de noter que ces estimations sont dans une large mesure indicatives et n'empêchent pas de nouveaux efforts de financement extérieur. UN 122 - وينبغي إدراك أن هذه التقديرات تقريبية إلى حد كبير ولا تستبعد إمكانية بذل مساع أخرى للاستعانة بمصادر خارجية.
    Il importe de noter que ces estimations sont dans une large mesure indicatives et n'empêchent pas de nouveaux efforts de financement extérieur. UN 122 - وينبغي إدراك أن هذه التقديرات تقريبية إلى حد كبير ولا تستبعد إمكانية بذل مساع أخرى للاستعانة بمصادر خارجية.
    Il importe de noter que ces estimations sont dans une large mesure indicatives. UN 109 - بيد أنه ينبغي إدراك أن هذه التقديرات تقريبية إلى حد كبير.
    Le Comité considère que ces estimations sont raisonnables. UN ويجد الفريق أن هذه التقديرات معقولة.
    Il convient de noter que ces estimations ne couvrent pas les mouvements de rapatriement à grande échelle vers la République démocratique du Congo, les besoins actuels pour la réintégration des rapatriés au sud du Soudan ou l'Opération au Darfour. UN وينبغي الإشارة إلى أن هذه التقديرات لا تشمل حتى الآن حركات العودة على نطاق كبير إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، والاحتياجات الجارية لإعادة إدماج العائدين في جنوب السودان وعملية دارفور.
    Le Comité consultatif note, d'après l'état présenté par le Secrétaire général, que ces estimations sont sujettes à d'importantes variations à la hausse ou à la baisse, suivant les cours des monnaies locales vis-à-vis du dollar des États-Unis. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية انطلاقا من بيان الأمين العام أن هذه التقديرات قد تتباين تباينا كبيرا صعودا أو هبوطا تبعا لحركة سعر صرف العملات المحلية بالنسبة إلى دولار الولايات المتحدة.
    Il y a lieu de noter que ces estimations ne concernent pas les opérations de déminage relatives à deux projets, celui du fleuve artificiel et celui de la voie ferrée en cours de construction. UN * وتجدر الملاحظة أن هذه التقديرات لا تشمل نفقات تطهير اﻷلغام في مسارات مشروعي النهر الصناعي وطريق السكة الحديدية الجاري تنفيذهما حاليا.
    Le Groupe note, toutefois, que ces estimations devraient être affinées en 2008 pour assurer une quantité suffisante de CFC afin de garantir la santé des patients tout en évitant un excédent de production qu'il faudrait détruire par la suite. UN بيد أن الفريق يشير إلى أن هذه التقديرات ينبغي أن تكون محددة بشكل أدق أثناء 2008 لكفالة كمية كافية من أجل صحة المرضى والعمل في نفس الوقت على تجنب الإنتاج المفرط من مركبات الكربون الكلورية فلورية التي يتعين تدميرها فيما بعد.
    Les montants requis, d'après les accords et les cas observés à ce jour, sont précisés en détail ci-après. Il doit être entendu que ces estimations ne sont que de toutes premières approximations en partie conjecturales. UN 23 - ويرد أدناه بيان المتطلبات التفصيلية، على أساس الاتفاقات والتجارب، حتى الآن، ويجب أن يكون من المفهوم أن هذه التقديرات هي تقديرات أولية مؤقتة.
    Si certaines organisations, en particulier les organisations internationales, se fient aux estimations de l'Organisation mondiale de la santé (10 pour cent), la plupart des administrations et des organisations communautaires dans le pays lui-même considèrent que ces estimations ne reflètent pas la réalité. Des études ont montré qu'entre 1 et 4,9 pour cent de la population totale est affectée par une forme de handicap; UN وعلى الرغم من أن بعض الجهات، ولا سيما الدولية منها، تعتمد تقديرات منظمة الصحة العالمية (10 في المائة) فإن معظم الجهات الرسمية والأهلية في الأردن تعتبر أن هذه التقديرات لا تعكس الوضع الحقيقي في الأردن إذ إن كل الدراسات التي أجريت تشير إلى أن النسبة تتراوح بين 1 و4.9 في المائة من مجموع السكان؛
    Si la Partie a choisi de prendre ces activités en compte sur une base annuelle et communique des estimations recalculées, des ajustements pourront être appliqués rétroactivement pour l'année de référence, à condition que ces estimations recalculées n'aient pas encore été examinées et que les dispositions du paragraphe 4 cidessus leur soient applicables. UN وفي الحالة التي يكون فيها الطرف قد اختار حساب هذه الأنشطة سنوياً فقدّم تقديرات أعيد حسابها، يجوز تطبيق التعديلات بأثر رجعي بالنسبة لسنة الأساس، شريطة ألا تكون هذه التقديرات المعاد حسابها قد خضعت من قبل الاستعراض، وتنطبق أحكام الفقرة 4 أعلاه على هذه التقديرات المعاد حسابها.
    Si la Partie a choisi de prendre ces activités en compte sur une base annuelle et communique des estimations recalculées, des ajustements pourront être appliqués rétroactivement pour l'année de référence, à condition que ces estimations recalculées n'aient pas encore été examinées et que les dispositions du paragraphe 4 cidessus leur soient applicables. UN وفي الحالة التي يكون فيها الطرف قد اختار حساب هذه الأنشطة سنوياً فقدّم تقديرات أعيد حسابها، يجوز تطبيق التعديلات بأثر رجعي بالنسبة لسنة الأساس، شريطة ألا تكون هذه التقديرات المعاد حسابها قد خضعت من قبل الاستعراض، وتنطبق أحكام الفقرة 4 أعلاه على هذه التقديرات المعاد حسابها.
    Si la Partie a choisi de prendre ces activités en compte sur une base annuelle et communique des estimations recalculées, des ajustements pourront être appliqués rétroactivement pour l'année de référence, à condition que ces estimations recalculées n'aient pas encore été examinées et que les dispositions du paragraphe 4 cidessus leur soient applicables. UN وفي الحالة التي يكون فيها الطرف قد اختار حساب هذه الأنشطة سنوياً فقدّم تقديرات أعيد حسابها، يجوز تطبيق التعديلات بأثر رجعي بالنسبة لسنة الأساس، شريطة ألا تكون هذه التقديرات المعاد حسابها قد خضعت من قبل للاستعراض، وتنطبق أحكام الفقرة 4 أعلاه على هذه التقديرات المعاد حسابها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus