"que ces fonds" - Traduction Français en Arabe

    • أن هذه الأموال
        
    • أن الأموال
        
    • أن تلك الأموال
        
    • بأن هذه الأموال
        
    • بأن تلك الأموال
        
    • أن الصناديق
        
    • أن هذه الصناديق
        
    • بأن هذه النقود
        
    • أن تكون هذه اﻷموال
        
    • استخدام تلك الأموال
        
    • عما إذا كانت هذه الأموال
        
    • ويدير تلك الموارد
        
    À cet égard, nous soutenons que ces fonds supplémentaires doivent compléter l'aide publique au développement et non s'y substituer; UN ونؤكد، في هذا الصدد، أن هذه الأموال الإضافية هي أموال مكملة للمساعدة الإنمائية الرسمية وليست بديلاً لها؛
    Mais s'il est établi que ces fonds sont liés au terrorisme, les dispositions pertinentes du Code pénal s'appliquent. UN ولكن إذا توفرت أدلة على أن هذه الأموال ترتبط بالإرهاب، تنطبق الأحكام ذات الصلة في قانون العقوبات.
    Un informateur confidentiel ayant participé à l'opération a déclaré que ces fonds avaient été transférés au nom de la société Jeff Corporation. UN وقد ذكر مخبر سري اشترك في هذه المعاملة أن هذه الأموال قد حولت باسم شركة جيف.
    Si les fonds destinés au financement d'actes terroristes proviennent de sources légitimes, on ne peut les saisir que si certaines conditions sont remplies, notamment si l'on a des raisons de soupçonner que ces fonds légalement acquis seraient utilisés pour le financement d'un groupe ayant l'intention de perpétrer une infraction pénale. UN وإذا كانت الأموال الموجهة لتمويل أعمال إرهابية مستمدة من مصادر مشروعة، فينبغي عندئذٍ استيفاء شروط محددة، منها الارتياب في أن الأموال المكتسبة بصورة مشروعة ستستخدم في تمويل مجموعة بغرض ارتكاب جريمة.
    Nous avons entendu dire que ces fonds sont affectés officieusement à d'autres programmes, alors que les États Membres ont expressément demandé qu'il soit mis à jour. UN لقد سمعنا أن تلك الأموال معاد تخصيصها بشكل غير رسمي لبرامج أخرى، مما يعد تجاهلا لولاية الدول الأعضاء لاستحداثها.
    :: On pense que ces fonds sont liés au terrorisme, mais qu'ils n'ont pas été utilisés pour commettre un acte de terrorisme; UN :: إذا ساد الاعتقاد بأن هذه الأموال ذات صلة بالإرهاب وإن لم تُستخدم بالفعل لارتكاب فعل إرهابي؛
    Il a déclaré que ces fonds avaient perdu de leur valeur entre le moment où les avoirs koweïtiens ont été gelés et le moment où les autorisations ont été obtenues car les fonds en question n'avaient pas été gérés correctement au cours de cette période. UN وادعت الجهة المطالبة بأن تلك الأموال تكبدت خسائر بين وقت تجميد الأصول الكويتية ووقت الحصول على تلك التصاريح، نظرا إلى أن تلك الأموال لم تكن تدار إدارة مناسبة خلال تلك الفترة.
    Bien que ces fonds représentent une source immédiate de financement d'activités forestières, ils sont critiqués en raison des limites imposées à l'utilisation de fonds publics. UN ورغم أن الصناديق توفر مصدرا جاهزا لتمويل الغابات، فإنها لا تتفق مع معايير الاستثمار المثلى للصناديق العامة.
    Deux documents montrent que ces fonds ont servi à financer des dépenses liées à la défense. UN ويتبين من وثيقتين أن هذه الأموال قد استُخدمت لتغطية نفقات متصلة بالدفاع.
    Il réaffirme que ces fonds doivent continuer d'être utilisés pour financer des installations récréatives et de bien-être dans les zones des missions. UN وتؤكد اللجنة مجددا، أن هذه الأموال يجب أن يتواصل استخدامها لتوفير مرافق الترفيه والاستجمام في مناطق البعثة.
    Il réaffirme que ces fonds doivent continuer d'être utilisés pour financer des installations récréatives et de bien-être dans les zones des missions. UN وتؤكد اللجنة مجددا، أن هذه الأموال يجب أن يتواصل استخدامها لتوفير مرافق الترفيه والاستجمام في مناطق البعثة.
    Toutefois, il assure le Comité que ces fonds ne seront pas dépensés jusqu'à ce que le HCR soit certain de les avoir à disposition. UN بيد أنه طمأن اللجنة أن هذه الأموال لن تُنفق إلى أن يتأكد توفرها.
    Les éléments de preuve communiqués par le requérant et par l'Iraq montrent que ces fonds se trouvent toujours en Iraq sur les comptes sur lesquels ils avaient été initialement déposés. UN وتبين الأدلة التي قدمها صاحب المطالبة والعراق أن هذه الأموال مازالت موجودة بهذا البلد في الحسابات الأصلية التي أودعت فيها.
    Bien que ces fonds constituent un mécanisme relativement rapide de financement d'activités humanitaires, des retards inutiles continuent d'être constatés dans l'approbation et le financement des projets. UN رغم أن هذه الأموال مثّلت آلية سريعة نسبيا لتمويل الأنشطة الإنسانية، لا يزال ثمة تأخير لا داعي له في الموافقة على المشاريع وتمويلها
    On sait que c'est là où il existe une tradition de bonne gouvernance et de transparence en ce qui concerne les recettes et les dépenses budgétaires ainsi que les activités de la banque centrale que ces fonds donnent les meilleurs résultats. UN ومن المسَلَّم به أن الأموال تعمل على أفضل وجه حيثما كان يؤخَذ بالحكم الرشيد والشفافية بشأن الإيرادات الضريبية والنفقات وعمليات المصارف المركزية.
    On notera cependant que ces fonds proviennent de contributions du secteur privé et non des États Membres. UN بيد أنه تجدر الإشارة إلى أن تلك الأموال قُدمت ضمن تبرعات القطاع الخاص، وليس من الدول الأعضاء.
    Nous sommes conscients que ces fonds devraient compléter et non remplacer les sources de financement traditionnelles et qu'ils devraient être décaissés conformément aux priorités des pays en développement, sans créer un fardeau indu pour ces derniers. UN ونسلّم بأن هذه الأموال ينبغي أن تكون مكملة لمصادر التمويل التقليدية وليست بديلا عنها، وينبغي أن تصرف وفقا لأولويات البلدان النامية وألا تشكل عبئا مفرطا على عاتقها.
    Shah a également fait savoir à la Commission que ces fonds n'étaient pas convertibles en d'autres monnaies. Elle n'a communiqué aucune autre information sur les pertes alléguées. UN وأبلغت " شاه " اللجنة بأن تلك الأموال غير قابلة للتحويل إلى عملات أخرى، ولم تقدم أي معلومات إضافية بشأن الخسائر المدعاة.
    Elle suppose au contraire que ces fonds et programmes continueront d'exister mais dans le cadre des quatre principaux secteurs d'activités, ce qui permettra d'accroître la coordination entre le Siège et les activités déployées à l'échelon national. UN بل على العكس من المفترض أن الصناديق والبرامج ستظل قائمة ولكن في إطار المجالات القطاعية اﻷربعة ومن ثم ستعمل على تحسين التنسيق بين المقر واﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد القطري.
    Néanmoins, il semble que ces fonds ne disposent actuellement que de ressources catalytiques qui ne permettent pas encore de mettre réellement en œuvre les activités prévues. UN ولكن يبدو أن هذه الصناديق ليس لديها في الوقت الحاضر إلا أموال ابتدائية لا تسمح بعد بتنفيذ الأنشطة المقررة.
    s'il sait ou a des raisons de penser que ces fonds serviront ou seront utilisés aux fins mentionnées au paragraphe 1, commet une infraction. > > UN وهو يعلم أو كان لديه من الأسباب ما يحمله على الاشتباه بأن هذه النقود أو الممتلكات سوف تستغل أو تستخدم أو قد تستغل أو تستخدم على النحو المذكور في الفقرة الفرعية (1)، إنما يرتكب جريمة " .
    Il est à craindre que ces fonds ne pourront plus constituer une source d’emprunts croisés à l’avenir. UN وأصبح من المشكوك فيه بصورة متزايدة أن تكون هذه اﻷموال متاحة في المستقبل كمصدر يمكن الاقتراض منه.
    Lorsqu'ils transfèrent des fonds à des tiers, les organismes des Nations Unies sont censés mettre en place des structures de gouvernance et autres mesures de responsabilisation pour s'assurer que ces fonds sont utilisés efficacement, aux fins prévues et avec le minimum de risques de fraude, de corruption et de mauvaise gestion. UN ويُتوقع من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي تنقل أموالها للغير أن تنشئ هياكل للحوكمة الرشيدة وتضع تدابير أخرى للمساءلة تكفل استخدام تلك الأموال استخداماً كفؤاً للأغراض المقصودة ومع أدنى حد من مخاطر الغش والفساد وسوء الإدارة.
    Ces amendements permettront-ils de geler tous les fonds et avoirs financiers liés au terrorisme, que ces fonds soient effectivement utilisés ou non pour commettre un acte terroriste? UN فهل ستنص التعديلات على سلطة تجميد جميع الأموال والأرصدة المالية المتصلة بالإرهاب بغض النظر عما إذا كانت هذه الأموال قد استخدمت فعلا في تنفيذ عمل إرهابي؟
    Il fournit des fonds supplémentaires à des programmes dont les pays ont la maîtrise, faisant en sorte que ces fonds soient mis à profit au mieux. UN ويتيح الصندوق موارد مالية إضافية ويدير تلك الموارد دعما للبرامج التي تتجلى فيها الملكية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus