"que ces postes" - Traduction Français en Arabe

    • أن هذه الوظائف
        
    • بأن هذه الوظائف
        
    • بأن الوظائف المقترحة
        
    • هذه الشواغر
        
    • أن هاتين الوظيفتين
        
    • فإن هذه الوظائف
        
    On y voit que ces postes seraient complétés, en 2011, par 103 postes financés au titre des programmes. UN ويشير المخطط التنظيمي إلى أن هذه الوظائف ستُكمَّل، خلال عام 2011، بوظائف ممولة من البرامج عددها 103 وظائف.
    Pour les mêmes raisons, il ne semble pas que ces postes se prêtent à être pourvus par du personnel fourni à titre gracieux. UN وللأسباب ذاتها، يبدو أن هذه الوظائف أبعد عن أن تشغل بموظفين مقدّمين دون مقابل.
    Il se félicite particulièrement d'être représenté par un de ses citoyens à un poste de haut niveau, et souligne que ces postes ne devraient pas être le monopole d'une poignée d'États. UN واختتم بقوله إن الوفد الكويتي يعرب عن سعادته لكون بلاده ممثلة بأحد مواطنيها على مستوى الفئات الوظيفية العليا، مؤكدا أن هذه الوظائف ينبغي ألا تكون حكرا على قلة من الدول.
    Sur sa demande d'éclaircissements, le Comité consultatif a été informé que ces postes répondaient à des besoins en matière d'établissement des rapports au sein de la structure institutionnelle de la MINUT. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية، لدى استفسارها، بأن هذه الوظائف قد أضيفت لأنها كانت تتضمن وظائف إبلاغ داخل الهيكل التنظيمي للبعثة.
    Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que ces postes se répartiraient comme suit : 27 en Asie et dans le Pacifique, 18 en Afrique de l'Est, 6 en Afrique de l'Ouest, 6 en Europe et dans les Amériques et 4 au Moyen-Orient. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية، لدى استفسارها، بأن الوظائف المقترحة ستوزع على النحو التالي: 27 وظيفة في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، وست وظائف في أوروبا والأمريكتين، و 18 وظيفة في شرق أفريقيا، وأربع وظائف في الشرق الأوسط، وست وظائف في غرب أفريقيا.
    Tout est fait pour que ces postes soient pourvus également d'ici à la fin de l'année. UN ويبذل كل جهد ممكن لملء هذه الشواغر قبل نهاية السنة أيضا.
    Le BSCI note que ces postes seront pourvus d'ici à la fin de 2009, et compte que cela permettra de renforcer notablement la capacité du Département dans le cadre de son mandat de prévention des conflits. UN ويلاحظ المكتب أن هذه الوظائف سيجري شغلها بحلول نهاية عام 2009، ويثق في أن هذا سيعزز كثيرا من قدرات الإدارة فيما تضطلع به من أعمال في مجال منع نشوب النزاعات.
    Le Comité consultatif a été informé que ces postes seraient créés par conversion de crédits actuellement affectés au personnel temporaire. UN وعند استعلام اللجنة الاستشارية، علمت أن هذه الوظائف تمثل تحويلات من أموال المساعدة المؤقتة.
    En ce qui concerne le maintien demandé des six postes temporaires, le Comité consultatif a été informé que ces postes devaient permettre de fournir des services aux divers comités des sanctions, dont on ne connaissait pas à l'heure actuelle la durée des mandats. UN وفيما يختص بطلب اﻹبقاء على ست وظائف مؤقتة، أبلغت اللجنة أن هذه الوظائف تتصل بخدمة لجنة الجزاءات التي تعتبر مدتها غير معروفة في الوقت الحاضر.
    Il a également été informé que ces postes ne serviraient qu'en appui à la MANUSOM et non à l'AMISOM. UN وأبلغت اللجنة أيضا أن هذه الوظائف ستدعم بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال وحدها وأنها لن تدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Le Bureau a indiqué que ces postes étaient indispensables pour permettre au Groupe de faire face à une charge de travail qui devrait augmenter en 2010 du fait que les départements se débarrasseront du matériel obsolète. UN وأوضح المكتب أن هذه الوظائف مطلوبة لمواجهة أعباء العمل في الوحدة، حيث يتوقع أن تزداد في عام 2010 بينما تعيد الإدارات المعدات البالية إلى المخزون.
    Le Comité consultatif rappelle que ces postes avaient été créés en application de la résolution 63/295 de l'Assemblée générale. UN وتشير اللجنة إلى أن هذه الوظائف أنشئت عملاً بقرار الجمعية العامة 63/295.
    Une étude globale menée par le Département des opérations de maintien de la paix a montré que ces postes correspondaient à des activités essentielles permanentes, pour lesquelles des contrats de louage de services individuels ne conviennent pas. UN وقد أظهر استقصاء عام أجرته إدارة عمليات حفظ السلام أن هذه الوظائف تتعلق بمهام أساسية مستمرة لا تلائمها العقود الفردية الحالية.
    Une enquête générale effectuée par le Département des opérations de maintien de la paix a montré que ces postes ont trait à des fonctions essentielles qui ont un caractère permanent et pour lesquelles le contrat actuel ne convient pas. UN وقد تبين نتيجة استقصاء شامل أجرته إدارة عمليات حفظ السلام أن هذه الوظائف تغطي مهام جوهرية على أساس مستمر وأن العقد الحالي الذي يغطيها غير مناسب.
    Cependant, le Comité consultatif note que ces postes sont inclus dans le tableau des effectifs de la Mission pour l'intégralité de l'exercice 2006/07. UN غير أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن هذه الوظائف مدرجة في ملاك موظفي البعثة ومقترحة للفترة المالية 2006-2007 بأكملها.
    Le Comité consultatif constate cependant que ces postes figurent dans le tableau d'effectifs de la Mission et sont proposés pour toute la durée de l'exercice 2006/07. UN ولكن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن هذه الوظائف مدرجة في ملاك وظائف البعثة وأنها مقترحة للفترة المالية 2006/2007 بكاملها.
    Le Comité consultatif note, au vu des renseignements complémentaires qui lui sont parvenus, que ces postes, destinés aux centres de contrôle de la sécurité, concernent la gestion des systèmes installés de contrôle des accès. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من المعلومات التكميلية أن هذه الوظائف مخصصة لمراكـــز المراقبـــة الأمنية لتشغيل النظم المنشأة للتحكم بعملية دخول المنطقة المحيطة المباني.
    Le Bureau a indiqué que ces postes étaient indispensables pour permettre au Groupe de faire face à une charge de travail qui devrait augmenter en 2010 du fait que les départements se débarrasseront du matériel obsolète. UN وأوضح المكتب أن هذه الوظائف مطلوبة لمواجهة أعباء العمل في الوحدة، حيث يتوقع أن تزداد في عام 2010 بينما تعيد الإدارات المعدات البالية إلى المخزون.
    19. En ce qui concerne la suppression des quatre postes d'agent local, le Comité consultatif a été informé que ces postes étaient vacants depuis un certain temps et que le nombre de gardes était suffisant. UN ١٩ - وفيما يتعلق بتخفيض عدد الموظفين المحليين بمقدار أربعة موظفين، أفيدت اللجنة الاستشارية بأن هذه الوظائف كانت شاغرة منذ فترة من الوقت وأن عدد الحراس كاف.
    Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que ces postes se répartiraient comme suit : 27 en Asie et dans le Pacifique, 6 en Europe et dans les Amériques, 18 en Afrique de l'Est, 4 au Moyen-Orient et 6 en Afrique de l'Ouest. UN ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الوظائف المقترحة ستوزَّع على النحو التالي: 27 في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، وست في أوروبا والأمريكتين، و 18 في شرق أفريقيا، وأربع في الشرق الأوسط، وست في غرب أفريقيا.
    Le Comité entend que ces postes vacants soient rapidement pourvus. UN وتأمل اللجنة الاستشارية أن يجرى ملء هذه الشواغر على وجه السرعة.
    Le Comité note que ces postes sont proposés dans le contexte de la création d'une antenne du Bureau des Nations Unies pour les droits de l'homme à Gali. UN وتلاحظ اللجنة أن هاتين الوظيفتين مقترحتان في سياق إنشاء مكتب فرعي لحقوق الإنسان في غالي.
    En outre, il peut s'écouler une longue période avant que ces postes ne deviennent disponibles. UN وإضافة إلى ذلك، فإن هذه الوظائف قد لا تكون متاحة لأمد طويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus