"que ces technologies" - Traduction Français en Arabe

    • أن هذه التكنولوجيات
        
    • أن هذه التكنولوجيا
        
    N'oublions surtout pas que ces technologies existent et sont déjà bien établies dans de nombreux endroits du globe. UN والأمر الحاسم هنا هو أن هذه التكنولوجيات موجودة بالفعل وجرى إرساؤها في أجزاء كثيرة من العالم.
    Il devient de plus en plus évident que ces technologies, les déviations et ce désespoir contribuent à la préoccupation rapidement croissante face à la violence mortelle qui maintenant règne si fréquemment dans les rues de la vaste majorité des villes dans le monde. UN ويؤكد تراكم اﻷدلة أن هذه التكنولوجيات وهذا التشتيت واليأس أمور تسهم في تصاعد الانشغال بالعنف الدامي الذي أصبح متفشيا في شوارع اﻷغلبية العظمى من مدن العالم.
    C'est pourquoi, bien que ces technologies réduisent de manière non négligeable les coûts des communications, les entreprises africaines sont dans l'incapacité de les adopter. UN ومن هنا نرى أنه برغم أن هذه التكنولوجيات يمكن أن تخفض تكاليف الاتصالات بدرجة كبيرة فإن الشركات الأفريقية غير قادرة على الأخذ بها.
    Il semblerait que ces technologies soient aujourd'hui principalement disponibles en Europe. UN ويبدو أن هذه التكنولوجيا متاحة أساساً في أوروبا حالياً.
    On sait que ces technologies peuvent aussi être utilisées pour produire des matières servant à la fabrication d'armes nucléaires. UN وليس سراً أن هذه التكنولوجيا يمكن استخدامها أيضاً لإنتاج المواد اللازمة للأسلحة النووية.
    Le plus inquiétant, cependant, est que ces technologies et politiques s'exportent actuellement vers d'autres pays, en perdant souvent au passage leurs éléments de protection les plus élémentaires. UN غير أن الأمر الأكثر إزعاجاً هو أن هذه التكنولوجيات والسياسات يجري تصديرها إلى بلدان أخرى، وكثيراً ما تفقد إثناء هذه العملية، حتى إجراءات الحماية الأساسية تماماً.
    Le Népal comprend que ces technologies pourraient être un outil permettant d'établir une société de l'information et, ainsi, de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتعلم نيبال أن هذه التكنولوجيات يمكن أن تكون أداة تساعد على إنشاء مجتمع للمعلومات، وبالتالي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ce qui est particulièrement intéressant, c'est que ces technologies accessibles à tous les pays sont tout aussi bien des technologies de pointe que des technologies simples. UN وما يثير الاهتمام بشكل خاص هو أن هذه التكنولوجيات تشمل التكنولوجيات البسيطة والمتاحة لجميع البلدان مثلما تشمل التكنولوجيات المتطورة.
    Mais le plus important, c'est peut-être que ces technologies mettent directement en contact des gens qui seraient autrement séparés par la distance, la culture et le niveau économique. Grâce à elles, nous pourrons peut-être nous, les peuples, mieux comprendre ce que nous sommes. UN 39 - ولعل أهم ما في ذلك هو أن هذه التكنولوجيات تمكن الناس من التواصل مباشرة وإلا ظلت تفصل بينهم المسافات والثقافات والتصنيفات الاقتصادية، وقد يمكننا هذا التواصل المباشر من أن نفهم، نحن الشعوب، هويتنا فهما أفضل.
    Le Comité a également noté au cours de son examen des différentes réclamations que certains documents comportaient des adresses Web et/ou électroniques ou des numéros de téléphone portable en entête alors que ces technologies n'existaient pas encore ou n'étaient pas largement diffusées au Koweït avant le 2 août 1990. UN ولاحظ الفريق أيضاً أثناء استعراضه فرادى المطالبات أن بعض المستندات كانت على رأس صفحاتها عناوين إنترنت و/أو عناوين بريد إلكتروني أو أرقام هواتف محمولة، على الرغم من أن هذه التكنولوجيات لم تكن موجودة أو لم تكن منتشرة انتشاراً واسعاً في الكويت قبل 2 آب/أغسطس 1990().
    Certains États Membres ont estimé que ces technologies pourraient servir à gérer les armes de petit calibre de manière intégrée et indiqué que des étiquettes étaient déjà collées sur certaines armes à feu, à titre expérimental, dans le cadre de la radio-identification. UN وأعربت بعض الدول الأعضاء عن رأي مفاده أن هذه التكنولوجيا يمكن أن تستخدم في إدارة الأسلحة الصغيرة على نحو متكامل، وأفادت بأن علامات لتحديد الهوية بواسطة الترددات اللاسلكية جرى بالفعل اختبارها تجريبيا على بعض الأسلحة النارية.
    Ils ont compris que ces technologies pouvaient être pour leurs entreprises et leur population une arme puissante dans la lutte contre la pauvreté et l'effort de relèvement du niveau sanitaire, de création d'emplois, d'ouverture de débouchés commerciaux et d'amélioration de la compétitivité des entreprises, autant de progrès qui pourraient se traduire par un meilleur niveau de vie et un bienêtre socioéconomique accru. UN وهي تدرك أن هذه التكنولوجيا قد تزود الأعمال التجارية والأفراد بوسائل فعالة لمكافحة الفقر والنهوض بالمستوى الصحي وإيجاد فرص جديدة للعمل وتعزيز إمكانيات الوصول إلى الأسواق وزيادة القدرة التنافسية. وقد يفضي ذلك كله إلى تحسين سبل العيش الاقتصادية والرفاه الاجتماعي - الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus