Il nous semble − et c'est pourquoi j'appelle votre attention sur ce point − que cette analyse est plutôt réaliste et objective. | UN | ويبدو لنا، أن هذا التحليل موضوعي وواقعي إلى حد ما، وهذا ما يجعلني أوجه انتباهكم إليه. |
Un membre d'une délégation a indiqué, à la fin de la session, que cette analyse devait viser aussi l'impôt sur les transactions monétaires. | UN | وذكر عدد من الوفود في ختام الدورة الاستثنائية أن هذا التحليل ينبغي أن يشمل ضريبة التعامل بالعملات. |
221. Le Comité estime que cette analyse est valable quelle que soit la partie qui a capturé les prisonniers de guerre. | UN | 221- ويستنتج الفريق أن هذا التحليل ينطبق أيضا بصرف النظر عن الطرف الذي قام باحتجاز أسرى الحرب. |
Le HCR a répondu que cette analyse était en cours, mais qu'elle était complexe. | UN | وردت المفوضية بأن هذا التحليل جار ولكنه عملية معقدة. |
37. Les participants à l'analyse des lacunes ont indiqué que cette analyse approfondie avait tout d'abord posé des problèmes techniques en raison du manque d'expérience dans ce domaine. | UN | 37- وأفاد المشاركون في تحليل الثغرات بأن التحليل المتعمق الذي أُجري في إطار ذلك التقييم اعتُبر في بداية الأمر صعبا من الناحية التقنية بسبب عدم توافر خبرة في عمليات من هذا القبيل. |
La Commission a souligné que cette analyse se fondait sur les données combinées de toutes les organisations appliquant le système commun et a admis que dans certaines organisations les progrès avaient été beaucoup plus rapides. | UN | وأكدت اللجنة أن التحليل يستند إلى بيانات موحدة استقيت من جميع منظمات النظام الموحد واعترفت بأن معدلات التقدم بلغت نسبة أعلى بكثير في بعض المنظمات. |
Il souligne que cette analyse est importante en ce qu’elle permet aux décideurs d’évaluer la vulnérabilité de tous ces pays afin de leur éviter d’être marginalisés par le processus de mondialisation de l’économie. | UN | وتؤكد الورقة أن ذلك التحليل مهم لتمكين مقرري السياسات من التعامل مع الضعف الذي يعانيه كل بلد من البلدان الجزرية، بهدف منع تهميش الجزر في الوقت الذي يتجه فيه الاقتصاد نحو العولمة. |
Le Comité répète que cette analyse est capitale pour définir des actions en faveur des enfants, suivre et évaluer les progrès réalisés grâce à elles et mesurer leur impact. | UN | وتؤكد اللجنة مرة أخرى أن مثل هذا التحليل بالغ الأهمية بالنسبة لصياغة السياسات المتعلقة بالأطفال ورصدها وتقييم التقدم المحرز في تنفيذها وتقييم أثرها. |
Le Comité considère que cette analyse est pertinente, et applicable en l'espèce. | UN | وترى اللجنة أن هذا التحليل ذو صلة بالموضوع ويمكن تطبيقه في هذه الحالة. |
Que vous pensiez que cette analyse ultrastructurale est faite de... d'une expérience physiologique ou d'un algorithme d'ordinateur, il est sans danger de dire que nous sommes tous d'accord que les circuits... de la neuro sont la clé de... la pensée et des actions. | Open Subtitles | أجل. سواءً آمنتم أن هذا التحليل تم إجراؤه بـ.. تجارب فيزولوجية أو خوارزميات حاسوبية. |
Admettant que son analyse laissait de côté la différence du coût de la vie entre Montréal et Washington, il a estimé que cette analyse n'en illustrait pas moins le problème, qui se pose lorsqu'il s'agit de recruter des candidats qualifiés venant des États-Unis d'Amérique et d'autres pays. | UN | وسلم بأن هذه النتيجة ستأخذ في الحسبان فروق تكاليف المعيشة؛ ومع ذلك، رأى أن هذا التحليل يصور مشكلة تعيين مرشحين مناسبين من الولايات المتحدة وبلدان أخرى. |
Bien que cette analyse se fonde sur un échantillon, elle a permis de mieux appréhender le lien entre le coefficient d'ajustement et les taux du marché et autres paramètres. | UN | وعلى الرغم من أن هذا التحليل أُجري على مضاعفات استُخدمت كعيّنات، فقد مكّن الفريق التقني من فهم علاقة المضُاعِف بأسعار السوق وغيرها من المعايير فهمًا شاملاً. |
Bien que cette analyse offre une relative garantie au Bureau, les risques signalés ne sont pas explicitement liés aux prévisions du coût final. | UN | وبالرغم من أن هذا التحليل يعطي مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر بعض الضمانات، فإن المخاطر المحددة لا ترتبط صراحة بالتكلفة النهائية المتوقعة. |
Étant donné que cette analyse repose uniquement sur le nombre d'activités de renforcement des capacités exécutées au titre de chaque priorité, il faudrait analyser de manière plus approfondie l'ampleur et la portée de toutes les activités pour avoir une meilleure idée de leur importance. | UN | وبالنظر إلى أن هذا التحليل يستند فقط إلى عدد الأنشطة تحت كل أولوية من أولويات بناء القدرات، سيتعين مواصلة تحليل مجال ونطاق جميع الأنشطة لإعطاء فكرة أفضل عن حجم التركيز على شتى الأنشطة. |
Il est évident que cette analyse des résultats scolaires sur base de notes insuffisantes n'est pas assez exhaustive pour expliquer les différences entre filles et garçons au niveau de l'apprentissage, des connaissances et des préférences. | UN | ومن الواضح أن هذا التحليل للنتائج المدرسية على أساس العلامات غير الكافية ليس شاملا بدرجة تكفي لإيضاح الخلافات بين الفتيات والفتيان على مستوى التعليم والمعارف والتفضيلات. |
Le HCR a répondu que cette analyse était en cours, mais qu'elle était complexe. | UN | وردت المفوضية بأن هذا التحليل جار ولكنه عملية معقدة. |
Il a été déclaré que cette analyse devait être examinée et confirmée par des experts de l'insolvabilité et éventuellement par le Groupe de travail V (Droit de l'insolvabilité). | UN | فقد أفيد بأن هذا التحليل يجب أن ينظر فيه ويؤكده خبراء الإعسار وربما الفريق العامل الخامس (المعني بقانون الإعسار). |
Le Comité a été informé que cette analyse partait de l'hypothèse selon laquelle le coût total du projet serait de 16,5 millions de dollars - contre un montant total de 20,3 millions de dollars sur cinq ans pour la location des locaux de l'École américaine, d'Anyama, de l'entrepôt de Colas et de la base logistique de Koumassi, que l'Opération entend libérer (voir tableau 1 ci-dessous). | UN | وأبلغت اللجنة بأن هذا التحليل يستند إلى تكاليف كلية للمشروع قدرها 16.5 مليون دولار، مقارنة بتكاليف استئجار لأماكن العمل قدرها 20.3 مليون دولار على مدى 5 سنوات في المدرسة الأمريكية، وفي أنياما، ومخزن كولاس، وقاعدة اللوجستيات في كوماسي، التي تعتزم العملية إخلاءها (انظر الجدول 1 أدناه). |
Le Groupe de travail a aussi pris note de l'analyse initiale des besoins que le Secrétariat avait établie en se fondant sur les réponses à la liste de contrôle pour l'auto-évaluation et il a estimé que cette analyse devait être élargie et présentée à la Conférence à sa deuxième session. | UN | وأحاط الفريق العامل علما أيضا بالتحليل الأولي للاحتياجات من المساعدة التقنية الذي أعدته الأمانة استنادا إلى الأجوبة المتلقاة على قائمة التقييم الذاتي المرجعية وسلم بأن التحليل يحتاج إلى توسيعه وتقديمه إلى المؤتمر في دورته الثانية. |
En réponse aux demandes pour que la méta-analyse d'études sur l'efficacité relative des solutions de remplacement et sur la question de savoir si elles pourraient convenir pour les demandes de dérogation pour utilisations critiques soit distribuée avant la dix-septième Réunion des Parties, le Groupe de travail à composition non limitée a été informé que cette analyse serait prête d'ici fin septembre 2005. | UN | 38 - واستجابة لطلبات تعميم التحليل التحويلي لدراسات البحوث بشأن الفعالية النسبية للبدائل واحتمال مناسبتها لتعيينات الاستخدامات الحرجة وذلك قبل انعقاد الاجتماع السابع عشر للأطراف، فقد أُبلغ الفريق العامل مفتوح العضوية بأن التحليل سوف يكون جاهزاً قبل نهاية أيلول/سبتمبر 2005. |
Elle a constaté que la nouvelle analyse reflétait une meilleure prise en compte des principes d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes, mais on ne dispose pas d'éléments suffisants pour affirmer que cette analyse présentait une approche intégrée de la programmation comme la clef du respect de l'égalité des sexes. | UN | فتبين له أن التحليل الجديد يعكس على نحو أفضل مسألتي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، لكن ما من أدلة وافية تدل على أن هذا التحليل يُستخدم كأساس لتنفيذ برامج شاملة دعما للمساواة بين الجنسين. |
Certains membres ont fait observer que cette analyse n'avait pas montré que l'emploi du droit de tirage spécial ou de toute autre monnaie du panier du DTS atténuerait les incidences de fluctuations excessives du dollar des États-Unis sur les taux de contribution des États Membres. | UN | 35 - وأشار بعض الأعضاء إلى أن التحليل لم يجد أي آثار ملحوظة لاستخدام حقوق السحب الخاصة، أو أي عملة وحيدة أخرى من العملات المشمولة في السلة، تخفف من تأثير التقلبات المفرطة لدولارات الولايات المتحدة على معدلات الأنصبة للدول الأعضاء. |
Certaines délégations ont indiqué que cette analyse était nécessaire pour déterminer s'il convenait de continuer à traiter le sujet et de quelle manière, et d'autres ont noté que l'arrêt pouvait donner un nouvel élan aux travaux de la Commission. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى أن ذلك التحليل ضروري لتقييم ما إذا كان ينبغي المضي قدما في الموضوع، وكيفية القيام بذلك، في حين أشار آخرون إلى أن الحكم يمكن أن يعطي زخما أكبر لعمل اللجنة. |
Le Comité spécial souligne que cette analyse améliorerait l'efficacité des opérations futures. | UN | وتؤكد اللجنة على أن مثل هذا التحليل من شأنه تحسين فعالية العمليات مستقبلا. |