On a souligné également que cette coordination et cette collaboration devraient avoir lieu conformément aux mandats de ces organes. | UN | وجرى التأكيد على أن هذا التنسيق وهذا التعاون ينبغي أن يتما وفقا لولايات هذه اﻷجهزة. |
On a souligné également que cette coordination et cette collaboration devraient avoir lieu conformément aux mandats de ces organes. | UN | وجرى التأكيد على أن هذا التنسيق وهذا التعاون ينبغي أن يتما وفقا لولايات هذه اﻷجهزة. |
Pour commencer par le plus évident, il est notamment clair que cette coordination nouvelle entre les six Présidents de la session devrait se poursuivre. | UN | وأبدأ بالأمر الأكثر جلاءً فأقول إنه من الواضح مثلاً أن هذا التنسيق الجديد بين الرؤساء الستة ينبغي أن يتواصل. |
Cependant, il s'inquiète de ce que cette coordination reste insuffisante et de ce que l'État partie n'a fourni aucun renseignement sur l'évaluation de ses mécanismes de coordination. | UN | لكن اللجنة قلقة من أن هذا التنسيق يظل غير ملائم وأن الدولة الطرف لا تقدم أي معلومات حول تقييم آليات التنسيق فيها. |
Ils ont relevé que cette coordination informelle et que ces réseaux de collègues étaient utilisés pour partager les renseignements et les leçons tirées de l'expérience. | UN | ولاحظت جهات التنسيق أن هذا التنسيق والتواصل بصورة غير رسمية يفيد في تبادل المعلومات والاستفادة من الدروس. |
Les Inspecteurs estiment que cette coordination et cette coopération devraient être renforcées au moyen de réunions annuelles des présidents des organes de contrôle externe. | UN | ويرى المفتشون أن هذا التنسيق وهذا التعاون يجب تعزيزهما من خلال عقد اجتماعات سنوية لرؤساء مجالس الرقابة الخارجية. |
S'exprimant au nom d'un grand groupe, un intervenant a relevé que cette coordination était indispensable pour assurer l'efficacité des composantes information des missions de maintien de la paix. | UN | وذكر أحد المتكلمين، متحدثا باسم مجموعة كبيرة، أن هذا التنسيق ضروري لضمان فعالية العناصر الإعلامية في بعثات حفظ السلام. |
Les Inspecteurs estiment que cette coordination et cette coopération devraient être renforcées au moyen de réunions annuelles des présidents des organes de contrôle externe. | UN | ويرى المفتشون أن هذا التنسيق وهذا التعاون يجب تعزيزهما من خلال عقد اجتماعات سنوية لرؤساء مجالس الرقابة الخارجية. |
Il a été reconnu que cette coordination régionale avait permis d'éviter en grande partie de graves pénuries, voire la famine. | UN | وتتفق اﻷطراف التي اشتركت في هذا المسعى على أن هذا التنسيق الاقليمي ساعد الى حد كبير على تلافي حدوث حالات نقص خطير في اﻷغذية ومجاعة محتملة. |
Elle estime indispensable que cette coordination se poursuive car elle y voit le moyen d’éviter les doubles emplois et de garantir une meilleure complémentarité entre ces différents organes. | UN | وأن الوفد يعتقد أن هذا التنسيق لابد أن يستمر، إذ يعتبره الوسيلة التي تمكﱢن من تفادي الازدواجية وضمان تكامل أفضل بين مختلف الهيئات. |
Le Bureau du Médiateur d'El Salvador rapporte que cette coordination a permis de mener une action conjointe sur diverses questions touchant les droits de l'homme dans le pays, y compris la publication de déclarations conjointes. | UN | وأفاد مكتب أمين المظالم في السلفادور أن هذا التنسيق أدى إلى اتخاذ إجراءات بشأن قضايا مختلفة تتصل بحقوق الإنسان في البلد، بما في ذلك إصدار بيانات عامة مشتركة. |
À cet égard, ils font observer que cette coordination donne généralement les meilleurs résultats lorsqu'elle intervient dans le cadre de consultations avec les autorités nationales sous les auspices du coordonnateur résident des Nations Unies. | UN | وهم يوضحون في هذا الصدد أن هذا التنسيق يؤتي بخير ثماره في العادة عندما يتم عن طريق النقاش مع السلطات الوطنية تحت رعاية المنسق المقيم للأمم المتحدة. |
Au niveau du siège, il existe une obligation de coordination entre les organismes concernés sur les questions normatives, analytiques et opérationnelles; le Bureau des services de contrôle interne a cependant noté que cette coordination n'est pas systématique. | UN | وعلى صعيد المقر، يتعين التنسيق بين الوكالات في المسائل المعيارية والتحليلية والتشغيلية؛ بيد أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لاحظ أن هذا التنسيق لا يحدث بانتظام. |
Il a également été avancé que cette coordination devrait reposer sur des contacts officieux fréquents avec les secrétariats et les délégations jouant un rôle particulièrement actif au sein des organes compétents, et pourrait également être l’occasion d’inviter les représentants de ces organes et des services compétents du Secrétariat à informer succinctement le Comité spécial, pendant ses sessions, des activités de ces organes. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن هذا التنسيق يجب أن يستند إلى اتصالات غير رسمية متكررة مع أمانات الهيئات ذات الصلة ومع أنشط الوفود فيها، ويمكن أن يتضمن أيضا دعوة ممثلي تلك الهيئات والوحدات ذات الصلة التابعة لﻷمانة العامة إلى إبلاغ اللجنة الخاصة بإيجاز بأنشطة هذه الهيئات ذات الصلة خلال دورات اللجنة. |
Le Comité a fait beaucoup d'efforts pour coordonner et harmoniser ses travaux avec les autres organes conventionnels, et il est prêt à en faire davantage, mais il faut garder à l'esprit que cette coordination n'est possible qu'entre un nombre limité d'organes. | UN | ولقد بذلت اللجنة جهوداً كثيرة بغية تنسيق ومواءمة أعمالها مع هيئات المعاهدات الأخرى، واللجنة على استعداد للقيام بالمزيد، ولكن ينبغي أن يكون ماثلاً في الأذهان أن هذا التنسيق لن يكون ممكناً سوى بين عدد محدود من الهيئات. |
Le Comité espère que cette coordination proactive comprendra non seulement les programmes exécutés conjointement, mais aussi ceux mis en oeuvre par chaque organisation dans la région (comme c'est le cas des publications; voir par. V.16 ci-dessus). | UN | واللجنة على ثقة من أن هذا التنسيق الاستباقي لن يقتصر على البرامج المضطلع بها بصورة مشتركة فحسب، بل سيمتد أيضا إلى البرامج التي تضطلع بها فرادى المنظمات في المنطقة (ومنها المنشورات على سبيل المثال؛ انظر الفقرة خامسا - 16 أعلاه). |