"que cette méthode" - Traduction Français en Arabe

    • أن هذا النهج
        
    • أن هذا الأسلوب
        
    • أن هذه الطريقة
        
    • أن هذه المنهجية
        
    • أن المنهجية
        
    • أن طريقة
        
    • بأن هذا النهج
        
    • بأن هذه الطريقة
        
    • إلى أن النهج المتبع
        
    • أن مصداقية نهج
        
    • إن هذه الطريقة
        
    Il a été noté que cette méthode était souhaitable aussi pour prévenir d'éventuels marchés entre les diverses parties. UN ولوحظ أن هذا النهج مستصوب أيضا من أجل الحيلولة دون إمكانية عقد صفقات بين مختلف الأطراف.
    L'Administration estimait que cette méthode s'était avérée efficace puisque la majorité des fonctionnaires ainsi recrutés étaient toujours employés par l'ONU. UN ورأت الإدارة أن هذا النهج أثبت نجاحا حيث إن معظم الموظفين المعينين على هذا النحو ما زالوا يعملون لدى الأمم المتحدة.
    Et nous savons que cette méthode de pêche laboure de très vieux systèmes coralliens et met en danger un nombre indicible d'espèces endémiques. UN ونعلم أن هذا الأسلوب لصيد الأسماك يجرف الشعاب المرجانية القديمة وأعداداً لا حصر لها من الأنواع المتوطنة.
    Le Comité admet que cette méthode est adaptée aux circonstances. UN ويوافق الفريق على أن هذه الطريقة ملائمة في ظل هذه الظروف.
    Le Comité est d'avis que cette méthode n'est pas conforme à la norme IPSAS 25. UN ويرى المجلس أن هذه المنهجية لا تمتثل للمعيار 25 من المعايير المحاسبية الدولية.
    Le Comité consultatif relève que cette méthode révisée, si elle est approuvée par l'Assemblée générale, contribuera à réduire progressivement, et de façon sensible, le phénomène d'inversion des revenus. UN وتلاحظ اللجنة أن المنهجية المنقحة، اذا ما اعتمدتها الجمعية العامة، ستؤدي الى انخفاض كبير بمرور الوقت للظاهرة الشاذة المتمثلة في التناسب العكسي للدخل.
    Le fait qu'environ deux tiers des enfants qui quittent l'école optent pour la formation en alternance montre que cette méthode de formation est extrêmement appréciée et populaire. UN وكون ثلثي جميع المغادرين للمدارس تقريباً في ألمانيا يختارون النظام المزدوج للتدريب المهني يبرهن على أن طريقة التدريب هذه جذابة للغاية وأن عليها إقبالا شديدا.
    On a déclaré que cette méthode de calcul était largement admise et qu'elle était utilisée dans le domaine de l'assurance maritime. UN وأشير إلى أن هذا النهج أسلوب معترف به على نطاق واسع لحساب التعويض ومستخدم في سياق التأمين البحري.
    Toutefois, il pense que cette méthode ne peut être appliquée qu'aux entreprises qui ont repris leurs activités après la libération du Koweït. UN غير أن الفريق يعتقد أن هذا النهج لا يمكن تطبيقه إلا على المشاريع التجارية التي استأنفت عملياتها بعد تحرير الكويت.
    Il fait observer que cette méthode de présentation des prévisions de dépenses de formation n'est pas conforme aux principes du système axé sur les résultats. UN وتشير اللجنة إلى أن هذا النهج في عرض احتياجات التدريب لا ينسجم مع مبادئ الإطار القائم على أساس النتائج.
    Il fait valoir que cette méthode doit être considérée comme contraire au droit de soumettre une communication que l'article 22 de la Convention reconnaît aux requérants. UN ويحاجج المحامي أن هذا الأسلوب ينبغي اعتباره منافياً لحق أصحاب الشكوى في تقديم ملتمس بموجب المادة 22 من الاتفاقية.
    Les participants à la réunion ont indiqué que cette méthode avait été appliquée avec succès par le passé et pourrait permettre de choisir rapidement les experts. UN وأشار المشاركون في الاجتماع إلى أن هذا الأسلوب في تقديم المقترحات استُخدم بنجاح في السابق ويمكن أيضا أن ييسر تحديد الخبراء المناسبين في الوقت المناسب.
    Selon un autre avis encore, il était probable que cette méthode ne convînt pas dans certains cas, par exemple dans la passation de marchés hautement complexes où une évaluation complète était impossible sans une évaluation concomitante du prix et des critères autres que le prix. UN وطُرح رأي آخر مفاده أن هذا الأسلوب قد لا يكون مناسبا في بعض جوانب الاشتراء، مثل عمليات الاشتراء بالغة التعقيد حيث يتعذر التقييم الكامل دون تقييم الأسعار والمعايير غير المتصلة بالأسعار معا.
    Le Comité considère que cette méthode donne une estimation raisonnable du coût de remplacement réel. UN ويرى الفريق أن هذه الطريقة تساعد على إجراء تقدير معقول لتكلفة الإبدال الحقيقية.
    Il est d'avis que cette méthode cadre mieux avec la politique de l'ONU en matière d'attribution des bureaux. UN ويرى المكتب أن هذه الطريقة تعكس جيدا سياسة الأمم المتحدة في مجال تخصيص المكاتب.
    Le Comité a noté que cette méthode s'était révélée plus fiable. UN ولاحظ المجلس انه قد ثبت أن هذه الطريقة تتسم بمزيد من الدقة.
    Le Comité estime que cette méthode est appropriée. UN ويرى الفريق أن هذه المنهجية تعتبر مناسبة.
    Le Comité estime que cette méthode est appropriée. UN ويرى الفريق أن هذه المنهجية تعتبر مناسبة.
    Le Comité considère que cette méthode a pour effet de surestimer les pertes de la PIC ouvrant droit à indemnisation. UN ويرى الفريق أن هذه المنهجية تؤدي إلى المبالغة في خسائر الشركة القابلة للتعويض.
    Bien que cette méthode soit encore en gestation, les conclusions auxquelles elle permet d'aboutir semblent suffisamment solides pour autoriser d'utiles comparaisons. UN 20 - ومع أن المنهجية تظل في دور التطوير، فإن النتائج تبدو من القوة بحيث يمكن الاطمئنان إليها في إجراء مقارنات.
    D'après les États-Unis, il ressort d'études scientifiques fiables que cette méthode de pêche entraîne le gaspillage et qu'elle peut avoir des incidences négatives sur l'ensemble de l'écosystème. UN وتعتقد الولايات المتحدة أن طريقة الصيد هذه تنطوي على تبديد للموارد، حسب ما تفيد به أفضل الشواهد العلمية، ويمكن أن تترك آثارا سلبية على النظام اﻹيكولوجي.
    Toutefois, il a été rappelé que cette méthode avait entraîné des retards dans la perception des prestations. UN غير أنه ذكَّر بأن هذا النهج قد أدى إلى حدوث تأخيرات في استلام الاستحقاقات.
    L'approche par étapes du désarmement nucléaire, utilisant toutes les voies de négociation possibles, a donné des résultats assez importants pour justifier la prétention que cette méthode s'est révélée la plus efficace. UN والواقع أن المنهج القائم على أساس خطوة فخطوة إزاء نزع السلاح النووي، باستخدام كل الطرق الممكنة للتفاوض، قد حقق نتائج هامة بما يكفي لتبرير الادعاء القائل بأن هذه الطريقة قد ثبت أنها اﻷكثر فعالية.
    Le Comité considère que cette méthode et la somme réclamée sont raisonnables et recommande donc l'octroi d'une indemnité de US$ 1 905 937 au titre des primes d'assurance. UN ويخلص الفريق إلى أن النهج المتبع والمبلغ المطالب به معقولان، وعلى ذلك فهو يوصي بالتعويض بمبلغ ٧٣٩ ٥٠٩ ١ دولاراً عن أقساط التأمين.
    De ce fait, certains estiment que cette méthode n'est pas assez fiable pour justifier la constatation d'un passif dans les états financiers. UN ونتيجة لذلك، يعتقد البعض أن مصداقية نهج القيمة الراهنة ليست كافية للاشتراط بالاعتراف بخصم في البيانات المالية.
    L'Ukraine a déclaré que cette méthode améliorée permettra la destruction de 1,1 million de mines PFM-1 par an et qu'elle est considérée comme une solution respectueuse de l'environnement. UN وتقول أوكرانيا إن هذه الطريقة التقنية المحسّنة سليمة بيئياً وستمكنها من تدمير 1.1 مليون من الألغام المضادة للأفراد PFM-1 في السنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus