"que chacun a le droit de" - Traduction Français en Arabe

    • أن لكل فرد الحق في
        
    • أن لكل شخص الحق في
        
    • بأن لكل فرد الحق في
        
    • أن لكل إنسان الحق في
        
    Réaffirmant que chacun a le droit de quitter tout pays, y compris le sien, et de revenir dans son pays, UN وإذ يؤكد من جديد أن لكل فرد الحق في مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلده، وفي العودة إلى بلده،
    L'article 23 de la Constitution stipule que chacun a le droit de mener une vie conforme à la dignité humaine. UN وتنص المادة ٣٢ من الدستور على أن لكل فرد الحق في أن يحيا حياة تتفق وكرامة اﻹنسان.
    Réaffirmant que chacun a le droit de quitter tout pays, y compris le sien, et de revenir dans son pays, UN وإذ يؤكد من جديد أن لكل فرد الحق في مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلده هو، وفي العودة إليه،
    À cet égard, le Rapporteur spécial tient à souligner que chacun a le droit de rechercher, de recevoir et de communiquer des informations, droit qui impose à l'État l'obligation formelle d'assurer l'accès à l'information. UN وفي هذا الصدد، يود المقرر الخاص أن يشدد على أن لكل شخص الحق في التماس المعلومات وتلقيها والاطـلاع عليها وأن هذا يفرض التزاماً ايجابياً على الدول لضمان الوصول إلى المعلومات.
    5. Rappelle que chacun a le droit de tirer parti des progrès de la science et de ses applications, et demande que la coopération internationale soit mise en oeuvre pour veiller à ce que les droits et la dignité de l'homme soient pleinement respectés dans ce domaine d'intérêt universel; UN ٥- تشير إلى أن لكل شخص الحق في التمتع بفوائد التقدم العلمي وتطبيقاته، وتدعو إلى التعاون الدولي لضمان احترام حقوق اﻹنسان والكرامة اﻹنسانية احتراما كاملا في هذا المجال الذي يحظى باهتمام عالمي؛
    L'article 14 de la Déclaration universelle des droits de l'homme reconnaît que chacun a le droit de chercher et de bénéficier de l'asile dans d'autres pays loin de la persécution. UN فالمادة ٤١ من الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان تسلﱢم بأن لكل فرد الحق في التماس ملجأ في بلدان أخرى والتمتع به خلاصاً من الاضطهاد.
    Consciente que chacun a le droit de bénéficier du progrès scientifique et de ses applications, UN وإذ تدرك أن لكل إنسان الحق في أن يتمتع بفوائد التقدم العلمي وبتطبيقاته،
    Réaffirmant que chacun a le droit de quitter tout pays, y compris le sien, et de revenir dans son pays, UN وإذ يؤكد من جديد أن لكل فرد الحق في مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلده هو، وفي العودة إلى بلده،
    Réaffirmant aussi que chacun a le droit de jouir de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales, sans distinction aucune, où qu'il se trouve et quel que soit son statut migratoire, UN وإذ يؤكد من جديد أيضاً أن لكل فرد الحق في التمتع بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية دونما تمييز من أي نوع، حيثما كان الشخص وبغض النظر عن وضعه كمهاجر،
    Réaffirmant aussi que chacun a le droit de jouir de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales, sans distinction aucune, où qu'il se trouve et quel que soit son statut migratoire, UN وإذ يؤكد من جديد أيضاً أن لكل فرد الحق في التمتع بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية دونما تمييز من أي نوع، حيثما كان الشخص وبغض النظر عن وضعه كمهاجر،
    La Constitution de la République de Serbie prévoit par ailleurs que chacun a le droit de travailler. UN 345 - وينص دستور جمهورية صربيا كذلك على أن لكل فرد الحق في العمل.
    Rappelant que chacun a le droit de prendre part à la direction des affaires de son pays, directement ou par l'intermédiaire de représentants librement choisis, le droit à la liberté d'opinion et d'expression et le droit de réunion pacifique et d'association, UN وإذ يشير إلى أن لكل فرد الحق في المشاركة في حكومة بلده مباشرةً أو من خلال ممثلين مختارين اختياراً حراً، والحق في حرية الرأي والتعبير، والحق في حرية الاجتماع وتكوين الجمعيات بشكل سلمي،
    Rappelant que chacun a le droit de prendre part à la direction des affaires de son pays, directement ou par l'intermédiaire de représentants librement choisis, le droit à la liberté d'opinion et d'expression et le droit de réunion pacifique et d'association, UN وإذ يشير إلى أن لكل فرد الحق في المشاركة في حكومة بلده مباشرةً أو من خلال ممثلين مختارين اختياراً حراً، والحق في حرية الرأي والتعبير، والحق في حرية الاجتماع وتكوين الجمعيات بشكل سلمي،
    L'article 15, paragraphe 1), alinéa b), du Pacte précise également que chacun a le droit de bénéficier du progrès scientifique. UN وتنص المادة 15، الفقرة (1) (ب)، من العهد أيضا على أن لكل فرد الحق في الانتفاع بفوائد التقدم العلمي.
    Ayant également à l'esprit que chacun a le droit de disposer d'eau potable en quantité suffisante pour satisfaire ses besoins essentiels et de bénéficier d'installations sanitaires culturellement acceptables, accessibles, sûres et abordables, qui prennent en compte les exigences d'hygiène, de dignité humaine, de santé publique et de protection de l'environnement, UN وإذ تضع في الحسبان أيضاً أن لكل فرد الحق في الحصول على مياه الشرب بالقدر الكافي الذي يسد احتياجاته الأساسية وفي الاستفادة من مرافق صحية مقبولة ثقافياً، ويمكن الوصول إليها، وآمنة، ويمكن تحمل تكاليفها وتأخذ في الاعتبار مقتضيات النظافة، والكرامة الإنسانية والصحة العامة وحماية البيئة،
    En particulier, les deuxième et troisième paragraphes prévoient que chacun a le droit de se défendre à n'importe quel stade de la procédure judiciaire, que tous les jugements doivent être rendus par des tribunaux indépendants dans un délai et moyennant des coûts raisonnables, et que tous les jugements doivent être rendus publics. UN وتنص الفقرتان الثانية والثالثة من هذه المادة، بشكل خاص، على أن لكل شخص الحق في الدفاع عن نفسه في أية مرحلة من مراحل الإجراءات القضائية، وتصدر جميع الأحكام عن محاكم مستقلة في غضون وقت معقول ولا تتوقف على عبء مالي غير لازم وتكون هذه الأحكام علنية.
    80. Le principe de l'égalité des droits des conjoints au moment du mariage, au cours du mariage et à sa dissolution figure à l'article 33 de la Constitution, qui stipule que chacun a le droit de fonder une famille. UN 80- ومبدأ تساوي حقوق الزوجين لدى التزوج وخلال قيام الزواج وعند انحلاله وارد في المادة 33 من الدستور التي تنص على أن لكل شخص الحق في تأسيس أسرة.
    Le droit de choisir librement une profession et de travailler est énoncé au paragraphe 3 de l'article 26 de la Constitution qui stipule que chacun a le droit de choisir librement une profession et de travailler, sous réserve des dispositions réglementaires pertinentes. UN حق اختيار المهنة والعمل بحرية مقرر في الفقرة 3 من المادة 26 من الدستور التي تنص على أن: " لكل شخص الحق في أن يختار مهنته وعمله بحرية، إلا فيما تنص عليه القوانين " .
    Rappelant que chacun a le droit de jouir des bienfaits du progrès scientifique et de ses applications, ainsi qu'il ressort de l'article 27 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et de l'article 15 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, UN وإذ تذَكِّر بأن لكل فرد الحق في التمتع بمنافع التقدم العلمي وتطبيقاته، وفق ما ورد في المادة 27 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي المادة 15 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Rappelant que chacun a le droit de jouir des bienfaits du progrès scientifique et de ses applications, ainsi qu'il ressort de l'article 27 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et de l'article 15 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, UN وإذ تذَكِّر بأن لكل فرد الحق في التمتع بمنافع التقدم العلمي وتطبيقاته، وفق ما ورد في المادة 27 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي المادة 15 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    " 6. Rappelle que chacun a le droit de tirer parti des progrès de la science et de ses applications, et demande que la coopération internationale soit mise en oeuvre pour veiller à ce que les droits et la dignité de l'homme soient pleinement respectés dans ce domaine d'intérêt universel; UN ٦- تشير إلى أن لكل إنسان الحق في التمتع بفوائد التقدم العلمي وتطبيقاته، وتدعو إلى التعاون الدولي لضمان احترام حقوق اﻹنسان والكرامة اﻹنسانية احتراما كاملا في هذا المجال الذي يحظى باهتمام عالمي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus