Constatant avec satisfaction que d'autres États ont ratifié la Convention ou y ont adhéré, portant ainsi le nombre total d'États souscrivant officiellement aux obligations qui y sont énoncées à cent soixante, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن دولا أخرى صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها، ليبلغ بذلك مجموع الدول التي قبلت رسميا الالتزامات التي تنص عليها الاتفاقية مائة وستين دولة، |
Notant que d'autres États qui ne sont pas des puissances occupantes travaillent actuellement ou pourraient travailler sous l'égide de l'Autorité, | UN | وإذ يلاحظ كذلك أن دولا أخرى ليست دولا قائمة بالاحتلال تعمل الآن أو قد تعمل في المستقبل تحت السلطة، |
Bien que d'autres États se soient montrés moins enthousiastes, leurs commentaires et observations ont contribué aux progrès importants réalisés. | UN | ورغم أن دولاً أخرى أبدت حماساً أقل، فقد أسهمت تعليقاتها وملاحظاتها في التقدم المشهود الذي تحقق. |
Le Groupe saisit cette occasion pour exprimer sa gratitude aux autorités australiennes et espère que d'autres États Membres agiront de même avec l'encouragement du Comité. | UN | ويغتنم الفريق هذه الفرصة ليعرب عن تقديره للسلطات الأسترالية، وهو يأمل أن تقوم دول أخرى بالشيء نفسه، بتشجيع من اللجنة. |
5. Si un État Partie qui exerce sa compétence en vertu du paragraphe 1 ou 2 du présent article a été avisé, ou a appris de toute autre façon, que d'autres États Parties mènent une enquête ou ont engagé des poursuites ou une procédure judiciaire concernant le même acte, les autorités compétentes de ces États Parties se consultent, selon qu'il convient, pour coordonner leurs actions. | UN | 5- إذا أُبلغت الدولة الطرف التي تمارس ولايتها القضائية بمقتضى الفقرة 1 أو 2 من هذه المادة، أو علمت بطريقة أخرى، أن أي دول أطراف أخرى تجري تحقيقا أو ملاحقة أو تتخذ إجراء قضائيا بشأن السلوك ذاته، وجب على السلطات المعنية في تلك الدول الأطراف أن تتشاور فيما بينها، حسب الاقتضاء، بهدف تنسيق ما تتخذه من إجراءات. |
Elle est d'avis que d'autres États - en particulier ceux de la région du Moyen-Orient - devraient s'engager tout aussi fermement dans cette voie. | UN | وهي ترى أن على الدول الأخرى - خاصة في منطقة الشرق الأوسط - أن تُبدي قدرا مساويا من الالتزام القوي. |
Notant que d'autres États qui ne sont pas des puissances occupantes travaillent actuellement ou pourraient travailler sous l'égide de l'Autorité, | UN | وإذ يلاحظ كذلك أن دولا أخرى ليست دولا قائمة بالاحتلال تعمل الآن أو قد تعمل في المستقبل تحت السلطة، |
Le Comité est également encouragé par le fait que d'autres États ont indiqué qu'ils envisageaient de retirer leurs réserves. | UN | ومما شجعها أيضا أن دولا أخرى أشارت الى أنها تنظر في سحب التحفظات. |
Constatant avec satisfaction que d'autres États ont ratifié la Convention ou y ont adhéré, portant ainsi le nombre total d'États souscrivant officiellement aux obligations qui y sont énoncées à 160, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن دولا أخرى صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها، ليبلغ بذلك مجموع الدول التي قبلت رسميا الالتزامات التي تنص عليها الاتفاقية 160 دولة، |
Constatant avec satisfaction que d'autres États ont ratifié la Convention ou y ont adhéré, portant ainsi à cent cinquante-six le nombre des États ayant officiellement souscrit aux obligations qui y sont énoncées, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن دولا أخرى قد صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها، وبهذا يبلغ مجموع الدول التي قبلت التزامات الاتفاقية رسميا مائة وستا وخمسين دولة، |
Constatant avec satisfaction que d'autres États ont ratifié la Convention ou y ont adhéré, portant ainsi à cent cinquante-six le nombre des États ayant officiellement souscrit aux obligations qui y sont énoncées, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن دولا أخرى قد صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها، وبهذا يبلغ مجموع الدول التي قبلت التزامات الاتفاقية رسميا مائة وستا وخمسين دولة، |
Le CICR note avec satisfaction que plusieurs États ont apporté leur soutien à son appel demandant l'interdiction des mines antipersonnel et espère vivement que d'autres États feront de même avant la Conférence d'examen. | UN | وتلاحظ لجنة الصليب اﻷحمر الدولية مع الارتياح أن بضع دول شاركت في النداء بحظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد. ويحدوها اﻷمل أن دولا أخرى تحذو حذوها قبل انعقاد المؤتمر الاستعراضي ذاته. |
Le Rapporteur spécial a rappelé que la question avait été mise de côté par la Commission en première lecture, mais a noté que certains États s'étaient dits favorables à ce que le projet d'articles soit étendu à ce type de traités, tandis que d'autres États étaient opposés à cette extension. | UN | وذكَّر المقرر الخاص بأن هذه المسألة قد نحتها اللجنة جانباً في القراءة الأولى، إلا أن بعض الدول قد أعربت عن تفضيلها توسيع نطاق مشاريع المواد بحيث يشمل تلك الأنواع من المعاهدات، في حين أن دولاً أخرى عارضت مثل هذا التوسيع. |
Il a également observé que d'autres États utilisaient ces Lignes directrices et le Code européen de conduite pour la réduction des débris spatiaux comme points de référence pour le cadre réglementaire régissant les activités spatiales nationales. | UN | كما لاحظت اللجنة أن دولاً أخرى تستخدم المبادئ التوجيهية الصادرة عن لجنة التنسيق المشتركة، والمدونة الأوروبية لقواعد السلوك بشأن التخفيف من الحطام الفضائي، كمرجعين في إطارها الرقابي التنظيمي المقرَّر للأنشطة الفضائية الوطنية. |
Nous espérons que d'autres États possédant des armes nucléaires prendront des mesures similaires. | UN | ونأمل أن تقوم دول أخرى تملك أسلحة نووية بخطوات مماثلة. |
5. Si un État Partie qui exerce sa compétence en vertu du paragraphe 1 ou 2 du présent article a été avisé, ou a appris de toute autre façon, que d'autres États Parties mènent une enquête ou ont engagé des poursuites ou une procédure judiciaire concernant le même acte, les autorités compétentes de ces États Parties se consultent, selon qu'il convient, pour coordonner leurs actions. | UN | 5- إذا أُبلغت الدولة الطرف التي تمارس ولايتها القضائية بمقتضى الفقرة 1 أو 2 من هذه المادة، أو علمت بطريقة أخرى، أن أي دول أطراف أخرى تجري تحقيقا أو ملاحقة أو تتخذ إجراء قضائيا بشأن السلوك ذاته، وجب على السلطات المعنية في تلك الدول الأطراف أن تتشاور فيما بينها، حسب الاقتضاء، بهدف تنسيق ما تتخذه من إجراءات. |
Elle est d'avis que d'autres États - en particulier ceux de la région du Moyen-Orient - devraient s'engager tout aussi fermement dans cette voie. | UN | وهي ترى أن على الدول الأخرى - خاصة في منطقة الشرق الأوسط - أن تُبدي قدرا مساويا من الالتزام القوي. |
Il a également observé que d'autres États utilisaient ces Lignes directrices et le Code européen de conduite pour la réduction des débris spatiaux comme points de référence pour le cadre réglementaire régissant les activités spatiales nationales. | UN | كما لاحظت اللجنة الفرعية أن بعض الدول الأخرى تستخدم المبادئ التوجيهية الصادرة عن لجنة التنسيق المشتركة، والمدونة الأوروبية لقواعد السلوك بشأن التخفيف من الحطام الفضائي، كنقاط مرجعية في الإطار الرقابي التنظيمي المقرّر للأنشطة الفضائية الوطنية. |
Enfin, la Suisse a invité les PaysBas à communiquer des informations sur leur plan d'action en faveur de l'éducation aux droits de l'homme, en faisant valoir que d'autres États pourraient tirer profit de leur analyse. | UN | وأخيراً، دعت سويسرا هولندا إلى توفير معلومات عن خطة عملها بشأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان، مشيرة إلى أن هناك دولاً أخرى قد تستفيد من الاستنتاجات التي خلصت إليها. |
5. Si un État Partie qui exerce sa compétence en vertu du paragraphe 1 ou 2 du présent article a été avisé, ou a appris de toute autre façon, que d'autres États Parties mènent une enquête ou ont engagé des poursuites ou une procédure judiciaire concernant le même acte [ou un acte lié à ce dernier], les autorités compétentes de ces États Parties se consultent, selon qu'il convient, pour coordonner leurs actions. | UN | 5- اذا أُبلغت الدولة الطرف التي تمارس ولايتها القضائية بمقتضى الفقرة 1 أو 2 من هذه المادة، أو علمت بطريقة أخرى، بأن أي دول أطراف أخرى تجري تحقيقا أو ملاحقة أو تتخذ اجراء قضائيا بشأن السلوك ذاته [أو ما يتصل به]، وجب على السلطات المختصة في تلك الدول الأطراف أن تتشاور فيما بينها، حسب الاقتضاء، بهدف تنسيق ما تتخذه من إجراءات. |
Le Comité n'ignore pas que d'autres États voudraient eux aussi rejoindre ses rangs. | UN | وتدرك اللجنة أن ثمة دولا أخرى أبدت الرغبة نفسها علاوة على الدول الست هذه. |
a) Compte tenu du nombre élevé d'États qui ont déjà ratifié la Convention et du fait que d'autres États devraient faire de même dans l'avenir, le nombre d'États qui peuvent participer aux réunions devrait être limité; | UN | (أ) نظرا لكثرة عدد الدول التي صدّقت حتى الآن على الاتفاقية ولِتوَقُّع قيام مزيد من الدول بالتصديق عليها في المستقبل، ينبغي وضع حد لعدد الدول التي يمكن أن تشارك في الاجتماعات؛ |
Elle se félicite également des engagements que d'autres États dotés d'armes nucléaires ont pris d'eux-mêmes et encourage ces États à redoubler d'efforts en ce sens. | UN | كما تُرحب بالالتزامات الطوعية بنـزع السلاح النووي من قِبَل دول أخرى حائزة للأسلحة النووية، وتشجعها على مضاعفة جهودها في هذا الصدد. |
Il espère que d'autres États pourront aussi se porter co-auteurs du projet de résolution. | UN | وأعرب عن أمله أن تنضم دول أخرى إلى قائمة مقدمي مشروع القرار. |
Nous espérons que d'autres États les imiteront dans un proche avenir. | UN | ونتوقع انضمام مزيد من الدول في المستقبل القريب. |
Nous espérons que d'autres États ratifieront encore la Convention afin d'en renforcer le caractère universel. | UN | ونرجو أن تنضم دول أخرى أيضا إلى الاتفاقية بغية تعزيز سمتها العالمية. |
Nous croyons que d'autres États dotés d'armes nucléaires devraient se joindre aux initiatives de désarmement entreprises par la Russie et les États-Unis. | UN | ونعتقد أنه ينبغي للدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية أن تنضم إلى جهود نزع السلاح الروسية والأمريكية. |