"que dans des cas exceptionnels" - Traduction Français en Arabe

    • إلا في حالات استثنائية
        
    • إلا في ظروف استثنائية
        
    • إلا في الحالات الاستثنائية
        
    • في حالات استثنائية فقط
        
    • على حالات استثنائية
        
    • إلاّ في حالات استثنائية
        
    • في الظروف الاستثنائية فقط
        
    • في حالات استثنائية من
        
    • الا في حالات استثنائية
        
    L'aide alimentaire n'a été acheminée par avion que dans des cas exceptionnels. UN ولم يُلجأ إلى النقل الجوي ﻷغذية اﻹغاثة إلا في حالات استثنائية.
    Il convient de noter que la peine de mort n'est appliquée que dans des cas exceptionnels. UN وأضاف أنه يجدر ذكر أن اﻷحكام بالاعدام لا تنفذ إلا في حالات استثنائية.
    Par conséquent, l'assignation à domicile ne devrait s'appliquer que dans des cas exceptionnels. UN ولذلك ينبغي ألا تطبق الإقامة الجبرية إلا في حالات استثنائية.
    On a exprimé des doutes sur la nécessité d'apporter une telle précision car, a-t-on dit, la disposition ne pourrait s'appliquer que dans des cas exceptionnels. UN وأُبديت شكوك بشأن مدى الحاجة إلى إدراج مثل هذا التوضيح، إذ قيل إن هذا الحكم لا يمكن أن يعمل إلا في ظروف استثنائية.
    L'État partie devrait revoir la durée maximale de la détention administrative, n'y recourir que dans des cas exceptionnels et en limiter la durée eu égard au principe de proportionnalité. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في المدة القصوى للاحتجاز الإداري وألا تلجأ إلى هذا الإجراء إلا في الحالات الاستثنائية وأن تقصر مدته بالنظر إلى مبدأ التناسب.
    Le représentant de la Fédération de Russie a estimé que le Comité ne devrait pouvoir refuser un règlement que dans des cas exceptionnels. UN وذكر الاتحاد الروسي أن للجنة أن ترفض التسوية ولكن في حالات استثنائية فقط.
    Il existait, en outre, une loi sur la protection des témoins, même si elle n'avait été appliquée que dans des cas exceptionnels. UN وعلاوة على ذلك يوجد قانون لحماية الشهود ولكنه لم يطبَّق إلا في حالات استثنائية.
    Ce type de procédure n’existe que dans des cas exceptionnels et ne traite que de situations précises bien circonscrites. UN ولا توجد هذه الإجراءات إلا في حالات استثنائية فقط، وتتعلق بحالات محدودة خاصة.
    Ce type de procédure n'existe que dans des cas exceptionnels et ne traite que de situations précises bien circonscrites. UN ولا توجد هذه الإجراءات إلا في حالات استثنائية فقط، وتتعلق بحالات محدودة خاصة.
    En pratique, la procédure d'expulsion par voie légale n'est utilisée que dans des cas exceptionnels. UN ومن الناحية العملية، لا يُلجأ إلى إجراءات الطرد إلا في حالات استثنائية.
    Ce n'est que dans des cas exceptionnels que le tribunal accepte la privation de liberté. UN ولم تقبل المحكمة إلا في حالات استثنائية الحرمان من الحرية.
    En vertu de cette proposition, le Conseil national des forêts n'aurait pu agir contre les avis rendus que dans des cas exceptionnels. UN وحسب المقترح، فإن دائرة الحدائق والغابات الوطنية لم تقم بتصرف مخالف للآراء إلا في حالات استثنائية.
    Cette faculté ne sera, toutefois, accordée que dans des cas exceptionnels. UN إلا أن هذا الخيار الأخير لا ينطبق إلا في حالات استثنائية.
    Le secrétariat du HCR a reconnu qu'il n'utilisait cette option que dans des cas exceptionnels. UN وأقرت أمانة المفوضية بأنها لا تستخدم هذا البديل إلا في حالات استثنائية نادرة.
    Les demandes seront examinées par le Bureau de la gestion des ressources humaines et il n'y sera fait droit que dans des cas exceptionnels. UN ويقوم مكتب إدارة الموارد البشرية بفحص هذه الطلبات ولا تلبى إلا في حالات استثنائية.
    La CEPALC a indiqué que des mesures correctives avaient été prises et qu'il n'était versé d'acomptes que dans des cas exceptionnels. UN وعلقت اللجنة بأنه قد جرى اتخاذ إجراءات تصحيحية وأن المدفوعات المسبقة لم تقدم إلا في حالات استثنائية.
    La livraison d'armes aux autres pays n'est admise que dans des cas exceptionnels et bien précis. UN ولن يُسمح بأعمال التوريد إلى بلدان أخرى إلا في ظروف استثنائية ومحددة بدقة.
    Le Comité a recommandé que la nomination rétrospective de consultants ne soit autorisée que dans des cas exceptionnels. UN وأوصى المجلس بألا يتم تعيين مستشارين بمفعول رجعي إلا في ظروف استثنائية.
    L'État partie devrait revoir la durée maximale de la détention administrative, n'y recourir que dans des cas exceptionnels et en limiter la durée eu égard au principe de proportionnalité. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في المدة القصوى للاحتجاز الإداري وألا تلجأ إلى هذا الإجراء إلا في الحالات الاستثنائية وأن تقصر مدته بالنظر إلى مبدأ التناسب.
    Un autre participant a estimé que le traitement préférentiel devait être évité, alors que d'autres estimaient que les quotas étaient acceptables mais ne devaient être utilisés que dans des cas exceptionnels. UN واعتقد مشارك آخر أنه ينبغي تجنب المعاملة التفضيلية، في حين اعتقد البعض أن نظام الحصص هو نظام مقبول، لكن ينبغي الأخذ به في حالات استثنائية فقط.
    Le Comité consultatif rappelle une fois de plus qu'en vertu du statut du Corps commun d'inspection, les inspecteurs sont nommés en raison de leurs compétences particulières dans les domaines de l'administration, des finances et de la gestion, et qu'il ne devrait être fait appel à des consultants et experts que dans des cas exceptionnels. UN وتشير اللجنة مرة أخرى إلى أنه وفقا للنظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة، يعين المفتشون على أساس خبراتهم الفنية الخاصة في المسائل الإدارية والمالية والتنظيمية، وأن الاستعانة بالاستشاريين والخبراء ينبغي أن تقتصر على حالات استثنائية.
    Les autorités chiliennes ont indiqué qu'elles n'avaient jusqu'à présent appliqué la législation relative à la protection des témoins que dans des cas exceptionnels. UN وأفادت السلطات الشيلية بأنها لم تطبّق، حتى الآن، تشريعات حماية الشهود إلاّ في حالات استثنائية.
    La souveraineté et la non ingérence dans les affaires intérieures sont des principes fondamentaux du droit international public auquel les États ne peuvent déroger que dans des cas exceptionnels de crises humanitaires de grande ampleur. UN وأضاف قائلا إن السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية، مبدآن أساسيان من مبادئ القانون الدولي العام لا يمكن للدول عدم التقيد بهما إلا في حالات استثنائية من الأزمات الإنسانية الرئيسية.
    À Bahreïn, au Panama, en République de Corée, à la Trinité-et-Tobago et en Zambie, une faible proportion des familles dans le besoin recevaient assistance et protection. Tel n'était le cas que dans des cas exceptionnels au Togo. En Équateur, les familles n'étaient aidées en aucun cas. UN وحصلت نسبة قليلة من اﻷسر المحتاجة على الرعاية والحماية في البحرين ، وجمهورية كوريا ، وبنما ، وترينيداد وتوباغو ، وزامبيا ، بينما لم تقدم مثل هذه المساعدات الا في حالات استثنائية في توغو ، ولم تقدم مطلقا في اكوادور .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus