"que des événements" - Traduction Français en Arabe

    • أن أحداثا
        
    • أن ثمة أحداثا
        
    • أن هناك أحداثا
        
    • أن الحوادث
        
    • أن اﻷحداث
        
    • حدوث تطورات
        
    • استمرار وقوع أحداث
        
    XII.4 Chaque État partie a le droit de se retirer du présent Traité s'il juge que des événements extraordinaires en rapport avec l'objet du Traité ont compromis ses intérêts suprêmes. UN المادة الثانية عشرة -4- لكل دولة طرف الحق في الانسحاب من هذه المعاهدة إذا قررت أن أحداثا استثنائية تتصل بموضوع هذه المعاهدة قد عرضت مصالحها العليا للخطر.
    RETRAIT 1. Chacune des Parties, dans l'exercice de sa souveraineté nationale, aura le droit de se retirer si elle décide que des événements extraordinaires, en rapport avec le contenu du Traité, ont compromis ses intérêts suprêmes. UN ١ - لكل طرف، في ممارسة سيادته الوطنية، الحق في الانسحاب من هذه المعاهدة إذا قرر أن أحداثا استثنائية تتصل بموضوع هذه المعاهدة قد عرضت مصالحه العليا للخطر.
    Chaque Partie, dans l'exercice de sa souveraineté nationale, aura le droit de se retirer du Traité si elle décide que des événements extraordinaires, en rapport avec l'objet du présent Traité, ont compromis les intérêts suprêmes de son pays. UN يكون لكل دولة من الدول اﻷطراف، ممارسة منها لسيادتها القومية، حق الانسحاب من المعاهدة إذا قررت أن ثمة أحداثا استثنائية ذات صلة بموضوع المعاهدة قد أضرت بمصالحها القومية العليا.
    Le présent Protocole a un caractère permanent et restera en vigueur indéfiniment, étant entendu que chaque Partie, dans l'exercice de sa souveraineté nationale, a le droit de le dénoncer si elle décide que des événements extraordinaires, se rapportant à la question sur laquelle il porte, ont compromis ses intérêts suprêmes. UN هذا البروتوكول له طابع الدوام ويظل ساري المفعول الى أجل غير مسمى، شريطة أن يكون لكل طرف، ممارسة منه لسيادته الوطنية، الحق في الانسحاب من هذا البروتوكول اذا ما قرر أن هناك أحداثا استثنائية، تتصل بموضوع هذا البروتوكول، تعرض مصالحه العليا للخطر.
    Consciente que des événements peuvent survenir à l'occasion d'activités dangereuses malgré le respect, de la part de l'État intéressé, des dispositions du projet d'articles sur la prévention des dommages transfrontières résultant d'activités dangereuses, UN وإذ تدرك أن الحوادث التي تنطوي على أنشطة خطرة قد تقع على الرغم من امتثال الدولة المعنية لأحكام مشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة،
    Toutefois, il a fait observer que des événements pouvant être assimilés à des actes d'intolérance étaient survenus dans des régions où se trouvait une très grande concentration d'étrangers originaires de pays non européens, en particulier d'Afrique du Nord. UN غير أنه لاحظ أن اﻷحداث التي يمكن أن تشكل تعصبا وقعت في مناطق تسكنها أعداد كبيرة للغاية من اﻷجانب المنتمين الى بلدان تقع خارج أوروبا، ومعظمهم من شمال افريقيا.
    C'est pourquoi nous continuons d'espérer que des événements positifs se produiront rapidement dans des pays tels que les Fidji, où l'égalité pour tous les citoyens reste encore à instaurer. UN لهذا السبب ما زلنا نأمل في حدوث تطورات ايجابية سريعة في أماكن مثل فيجي حيث لم تتحقق بعد المساواة في المواطنة.
    16. Le fait que des événements perturbateurs d'envergure, tels que les catastrophes naturelles et les attaques terroristes, continuaient de se produire a élargi le champ d'application des plans antisinistres et d'urgence, amenant ces plans à prendre en compte la continuité des opérations, d'abord dans le secteur privé et ensuite dans le secteur public. UN 16- وقد أدى استمرار وقوع أحداث معطلة رئيسية، مثل الكوارث الطبيعية والهجمات الإرهابية، إلى توسيع نطاق الخطط الموضوعة للتعاطي مع الكوارث والطوارئ ليشمل خطط تأمين الاستمرارية في القطاع الخاص ابتداءً ثم في القطاع العام.
    – Les deux parties continueront d’observer le moratoire unilatéral qu’elles ont chacune décrété sur la réalisation d’explosions nucléaires expérimentales, sauf si l’une ou l’autre partie, dans l’exercice de sa souveraineté nationale, décide que des événements extraordinaires ont porté atteinte à ses intérêts nationaux supérieurs. UN - يواصل الجانبان الالتزام بالوقف الاختياري اﻷحادي ﻹجراء تجارب نووية إضافية ما لم يقرر أي من الطرفين وفي ممارسة منه لسيادته الوطنية أن أحداثا فوق العادة قد أضرت بمصالحه الوطنية العليا.
    2. Chaque Etat partie, dans l'exercice de sa souveraineté nationale, a le droit de se retirer du présent Traité s'il juge que des événements extraordinaires en rapport avec l'objet du Traité ont compromis ses intérêts suprêmes. UN ٢- لكل دولة طرف، وهي تمارس سيادتها الوطنية، الحق في الانسحاب من هذه المعاهدة إذا قررت أن أحداثا غير عادية تتعلق بموضوع هذه المعاهدة قد عرﱠضت مصالحها العليا للخطر.
    Retrait 1. Chacune des Parties, dans l'exercice de sa souveraineté nationale, aura le droit de se retirer si elle décide que des événements extraordinaires, ayant un rapport avec le contenu du Traité, ont compromis ses intérêts suprêmes. UN ١ - لكل طرف، في ممارسته لسيادته الوطنية، الحق في الانسحاب من هذه المعاهدة إذا قرر أن أحداثا استثنائية تتصل بموضوع المعاهدة قد عرضت مصالحه العليا للخطر.
    2. Chaque Etat partie, dans l'exercice de sa souveraineté nationale, a le droit de se retirer du présent Traité s'il juge que des événements extraordinaires en rapport avec l'objet du Traité ont compromis ses intérêts suprêmes. UN ٢- لكل دولة طرف، وهي تمارس سيادتها الوطنية، الحق في الانسحاب من هذه المعاهدة إذا قررت أن أحداثا غير عادية تتعلق بموضوع هذه المعاهدة قد عرﱠضت مصالحها العليا للخطر.
    L'Uruguay reconnaît que chaque État partie, dans l'exercice de sa souveraineté nationale, a le droit de se retirer du Traité s'il décide que des événements extraordinaires, en rapport avec l'objet du Traité, ont compromis ses intérêts suprêmes. UN 33 - وتقر أوروغواي بأنه يحق لكل دولة طرف أن تنسحب من المعاهدة في سياق ممارستها لسيادتها الوطنية إذا ما قررت أن أحداثا استثنائية تتصل بموضوع هذه المعاهدة قد تعرض المصالح العليا للبلد للخطر.
    Chaque Partie, dans l'exercice de sa souveraineté nationale, aura le droit de se retirer du Traité si elle décide que des événements extraordinaires en rapport avec l'objet du présent Traité ont compromis les intérêts suprêmes de son pays. UN يكون لكل دولة من الدول الأطراف ممارسة منها لسيادتها القومية، حق الانسحاب من المعاهدة إذا قررت أن ثمة أحداثا استثنائية ذات صلة بموضوع المعاهدة قد أضرّت بمصالحها القومية العليا.
    < < Chaque Partie, dans l'exercice de sa souveraineté nationale, aura le droit de se retirer du Traité si elle décide que des événements extraordinaires, en rapport avec l'objet du présent Traité, ont compromis les intérêts suprêmes de son pays. UN " يكون لكل دولة من الدول الأطراف، ممارسة منها لسيادتها القومية، حق الانسحاب من المعاهدة إذا قررت أن ثمة أحداثا استثنائية ذات صلة بموضوع المعاهدة قد أضرت بمصالحها القومية العليا.
    La Conférence réaffirme que chaque partie, dans l'exercice de sa souveraineté nationale, aura le droit de se retirer du Traité si elle décide que des événements extraordinaires, en rapport avec l'objet du présent Traité, ont compromis ses intérêts suprêmes. UN 6 - يؤكد المؤتمر مجددا أن لكل طرف في ممارسته لسيادته الوطنية حق الانسحاب من المعاهدة إذا قرر أن ثمة أحداثا استثنائية تتعلق بموضوع هذه المعاهدة قد عرضّت مصالحه العليا للخطر.
    Le présent Protocole a un caractère permanent et restera en vigueur indéfiniment, étant entendu que chaque Partie, dans l'exercice de sa souveraineté nationale, a le droit de le dénoncer si elle décide que des événements extraordinaires, se rapportant à la question sur laquelle il porte, ont compromis ses intérêts suprêmes. UN هذا البروتوكول له طابع الدوام ويظل ساري المفعول الى أجل غير مسمى، شريطة أن يكون لكل طرف، ممارسة منه لسيادته الوطنية، الحق في الانسحاب من هذا البروتوكول اذا ما قرر أن هناك أحداثا استثنائية، تتصل بموضوع هذا البروتوكول، تعرض مصالحه العليا للخطر.
    Le présent Protocole a un caractère permanent et restera en vigueur indéfiniment, étant entendu que chaque Partie, dans l'exercice de sa souveraineté nationale, a le droit de le dénoncer si elle décide que des événements extraordinaires, se rapportant à la question sur laquelle il porte, ont compromis ses intérêts suprêmes. UN هذا البروتوكول له طابع الدوام ويظل ساري المفعول إلى أجل غير مسمى، شريطة أن يكون لكل طرف، ممارسة منه لسيادته الوطنية، حق الانسحاب من هذا البروتوكول اذا ما قرر أن هناك أحداثا استثنائية، تتصل بموضوع هذا البروتوكول، تعرض مصالحه العليا للخطر.
    Consciente que des événements peuvent survenir à l'occasion d'activités dangereuses malgré le respect, de la part de l'État intéressé, des obligations qui lui incombent en matière de prévention des dommages transfrontières résultant d'activités dangereuses, UN وإذ تدرك أن الحوادث التي تنطوي على أنشطة خطرة قد تقع على الرغم من امتثال الدولة المعنية لالتزاماتها بشأن منع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة،
    Consciente que des événements peuvent survenir à l'occasion d'activités dangereuses malgré le respect, de la part de l'État intéressé, des obligations qui lui incombent en matière de prévention des dommages transfrontières résultant d'activités dangereuses, UN وإذ تدرك أن الحوادث التي تنطوي على أنشطة خطرة قد تقع على الرغم من امتثال الدولة المعنية لالتزاماتها بشأن منع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة،
    Toutefois, il a fait observer que des événements pouvant être assimilés à des actes d'intolérance étaient survenus dans des régions où se trouvait une très grande concentration d'étrangers originaires de pays non européens, en particulier d'Afrique du Nord. UN غير أنه لاحظ أن اﻷحداث التي يمكن أن تشكل تعصبا وقعت في مناطق تسكنها أعداد كبيرة للغاية من اﻷجانب المنتمين الى بلدان تقع خارج أوروبا، ومعظمهم من شمال افريقيا.
    Nous continuons d'espérer que des événements positifs se produiront sur le volet syro-libanais. UN وما زلنا نأمل في حدوث تطورات إيجابية على المسار السوري - اللبناني.
    16. Le fait que des événements perturbateurs d'envergure, tels que les catastrophes naturelles et les attaques terroristes, continuaient de se produire a élargi le champ d'application des plans antisinistres et d'urgence, amenant ces plans à prendre en compte la continuité des opérations, d'abord dans le secteur privé et ensuite dans le secteur public. UN 16 - وقد أدى استمرار وقوع أحداث معطلة رئيسية، مثل الكوارث الطبيعية والهجمات الإرهابية، إلى توسيع نطاق الخطط الموضوعة للتعاطي مع الكوارث والطوارئ ليشمل خطط تأمين الاستمرارية في القطاع الخاص ابتداء ثم في القطاع العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus