Par ailleurs, des sources palestiniennes ont signalé que des colons avaient agressé un cycliste palestinien près du quartier Avraham Avinu. | UN | وفي حادثة ثالثة، أفادت المصادر الفلسطينية أن المستوطنين هاجموا فلسطينيا يركب دراجة قرب مجمع أفراهام أفينو. |
À Hébron, il a été signalé que des colons ont tenté de renverser les panneaux qui, à la mosquée Ibrahimi, séparent les lieux de prière musulman et israélite. | UN | وفي الخليل، ذكر أن المستوطنين حاولوا هدم الحواجز التي تفصل بين مواقع الصلاة لدى المسلمين واليهود في المسجد اﻹبراهيمي. |
Des résidents ont affirmé que des colons avaient également pris part aux combats. | UN | ويقول السكان أن المستوطنين شاركوا أيضا في إطلاق النار. |
435. Le 20 janvier 1994, il a été signalé que des colons avaient commencé à planter 3 000 dounams de terres que le Gouvernement israélien avait confisqués au village de Beit Lakiya, dans le district de Ramallah. | UN | ٤٣٥ - وفي ٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، أفادت التقارير أن مستوطنين بدأوا زراعة ٠٠٠ ٣ دونم من اﻷراضي التي صادرتها حكومة اسرائيل من قرية بيت لقية في قضاء رام الله. |
Dans l'intervalle il a été signalé que des colons de la colonie voisine de Shakid avaient déjà commencé à ouvrir de nouvelles routes et avaient annexé certaines des terres en question. | UN | وفي الوقت نفسه، أفيد أن مستوطنين من مستوطنة شاكيد المجاورة قد شرعوا بالفعل في شق طرقات جديدة وضموا بعض اﻷراضي إلى مستوطناتهم. |
La radio de l'armée israélienne a signalé que des colons avaient jeté des pierres et des objets coupants sur les maisons de résidents arabes dans la zone de Beit El et qu'un colon de Beit El avait tiré des balles réelles sur des Palestiniens. | UN | وأفادت إذاعة الجيش الاسرائيلي بأن المستوطنين رشقوا منازل السكان العرب في منطقة بيت ايل بالحجارة وبأشياء حادة، وبأن أحد المستوطنين من بيت ايل أطلق عيارات نارية حية على الفلسطينيين. |
357. Le 9 décembre 1993, il a été signalé que des colons avaient bloqué la route menant au poste de contrôle Erez et empêché les habitants de Gaza d'aller travailler au-delà de la ligne verte. | UN | ٣٥٧ - في ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، ذكر أن المستوطنين عمدوا الى اعتراض الطريق المؤدي الى نقطة تفتيش ايريتس ومنعوا أهالي غزة من الذهاب الى العمل خلف الخط اﻷخضر. |
En outre, il a été signalé que des colons ont acquis des logements à Jérusalem-Est en profitant d'une loi qui autorise la vente d'un bien immobilier en l'absence de son propriétaire, et aussi en faisant usage de faux en écriture. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يذكر أن المستوطنين قد حصلوا على مساكن في القدس الشرقية عن طريق اللجوء إلى قانون الملاك الغائبين وكذلك عن طريق الوثائق المزورة. |
498. Le 31 mars 1993, il a été signalé que des colons avaient mis le feu à la mosquée d'Akad, dans le quartier sud de Khan Younis, peu après le meurtre d'un Israélien à Kfar Yam, le 29 mars 1993. | UN | ٤٩٨ - وفي ٣١ آذار/مارس ١٩٩٣، ذكر أن المستوطنين ألحقوا أضرار بمسجد العقاد جنوبي خان يونس بقطاع غزة، حيث أضرموا فيه النيران عقب مقتل اسرائيلي في كفار يام في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٣. |
83. Le 27 mai 1994, des journalistes qui s'étaient rendus à Jéricho une semaine plus tôt ont signalé que des colons juifs armés allaient et venaient en toute liberté dans la ville. | UN | ٨٣ - في ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٤، ذكر المراسلون الصحفيون الذين زاروا أريحا منذ أسبوع واحد أن المستوطنين اليهود المسلحين يقومون بالتجول في المدن بحرية تامة. |
Le Comité a également été informé que des colons avaient tué un agriculteur palestinien qui s’occupait de ses oliviers dans le village de Beit Furik en octobre 1998 afin de terroriser les habitants pour que l’armée puisse confisquer les terres en prétendant qu’elles étaient inutilisées. | UN | وأبلغت اللجنة أن المستوطنين قتلوا فلاحا فلسطينيا كان يعتني بأشجار زيتون في قرية بيت فوريك في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ بغية ترويع السكان وذلك حتى يتمكن الجيش من مصادرة اﻷراضي بحجة أنها غير مستعملة. |
Le 17 novembre 1998, il a été signalé que des colons occupaient toujours le sommet d’une colline près de la colonie de Qadumim, dans le nord de la Cisjordanie. | UN | ١١ - في ١٧ تشرين الثاني/ نوفمبر، أفيد أن المستوطنين واصلوا اﻹحتفاظ بحصن على قمة تل يقع بالقرب من مستوطنة قدوميم في شمال الضفة الغربية. |
283. Le 24 janvier, on a appris que des colons juifs avaient démoli une vieille maison appartenant à la famille Hamouz dans ce que l'on appelle l'enclave juive d'Hébron. | UN | ٢٨٣ - وفي ٢٤ كانون الثاني/يناير، أوردت اﻷنباء أن المستوطنين اليهود أزالوا بيتا قديما مملوكا ﻷسرة هموز فيما يسمى بحارة اليهود في الخليل. |
Dans le même temps, il a été signalé que des colons armés avaient établis des campements aux abords de la colonie de Kiryat Arba et à un kilomètre au sud de la colonie de Bracha, à l’entrée de Naplouse. | UN | وفي الوقت ذاته، أفيد أن مستوطنين مسلحين أقاموا مخيمين أحدهما على مشارف مستوطنة كريات أربع واﻵخر على مسافة كيلومتر واحد إلى الجنوب من مستوطنة براخا، على مشارف نابلس. |
326. Le 25 septembre, des témoins ont déclaré que des colons, accompagnés de soldats, avaient été aperçus en train de prendre des relevés dans le secteur de Qubat Al-Janeb, dans la vieille ville d'Hébron. | UN | ٣٢٦ - وفي ٢٥ أيلول/سبتمبر، ذكر شهود عيان أن مستوطنين يهود يرافقهم جنود شوهدوا وهم يقومون بمسح لﻷرض في منطقة قبة الجانب في المدينة القديمة بالخليل. |
Le 22 décembre 1994, le quotidien Ha'aretz a signalé que des colons d'Efrat se disposaient à établir une nouvelle colonie, Givaat Tamar, sur des terres confisquées au village cisjordanien d'El-Khadr, au sud de Bethléem. | UN | وفي ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤، أوردت صحيفة هآرتس اليومية أن مستوطنين من إفرات بدأوا اﻷعمال التمهيدية ﻹنشاء مستوطنة جديدة، جيفات تامار على أرض قريبة صودرت في قرية الخضر بالضفة الغربية جنوب بيت لحم. |
554. Le 5 juillet, il a été signalé que des colons de la colonie de peuplement de Maaleh Amos avaient attaqué des membres de la famille d'Odeh Ali Rashaideh du camp bédouin d'Arabes Rashaideh, situé à proximité, au sud-est de Bethléem. | UN | ٥٥٤ - وفي ٥ تموز/يوليه، ذكر أن مستوطنين من مستوطنة معال أموس قاموا بمهاجمة أفراد أسرة عودة علي الرشايدة بالقرب من مخيم بدو عرب الرشايدة، الذي يقع إلى الجنوب الشرقي من بيت لحم. |
Il a été signalé que des colons juifs, à Kalkiliya, ont épandu des herbicides sur huit dounams de terre appartenant à des Palestiniens et détruit les oliviers qui s'y trouvaient. | UN | وأفيد بأن المستوطنين اليهود قاموا برش مبيدات الحشرات على ثمانية دونمات من أرض فلسطينية في قلقيلية مدمرين بذلك أشجار الزيتون المزروعة فيها. |
524. Le 2 février 1993, il a été signalé que des colons de la Rive occidentale et de Gaza avaient du mal à payer les loyers de quelque 2 000 caravanes actuellement vides, et demandaient au Ministre du logement de réviser les accords de location. | UN | ٢٤٥ - وفي ٢ شباط/فبراير ١٩٩٣، أفادت التقارير بأن المستوطنين في الضفة الغربية واجهوا صعوبة في دفع إيجار حوالي الفين من المساكن المتنقلة وهي خاوية في الوقت الحاضر، وطلبوا من وزير اﻹسكان إعادة صياغة اتفاقات اﻹيجار. |
269. Le 27 septembre, il a été signalé que des colons juifs avaient fait irruption dans une maison du quartier de Silwan à Jérusalem et chassé ses occupants, des locataires palestiniens, en affirmant qu'ils avaient acheté la maison et étaient en possession des titres de propriété. | UN | ٢٦٩ - وفي ٢٧ أيلول/سبتمبر، أفيد بأن مستوطنين يهودا اقتحموا بيتا في حي سلوان في القدس وطردوا منه سكانه الفلسطينيين، مدعين أنهم اشتروا المنزل وفي حوزتهم سند الملكية. |
321. Le 14 septembre, il a été signalé que des colons juifs des colonies de Barkha et de Yetsahar avaient bloqué la route conduisant à l'école secondaire de Burin. | UN | ١٢٣ - وفي ١٤ أيلول/سبتمبر أبلغ عن قيام مستوطنين يهود من مستوطنتي برخا ويتسهار بسد الطريق المؤدي إلى المدرسة الثانوية في بورين. |
Or il est arrivé que des colons juifs détruisent ou confisquent des biens palestiniens pendant le couvre-feu. | UN | وكانت هناك حالات دمر فيها المستوطنون اليهود الممتلكات الفلسطينية وصادروها بينما كانت تلك التجمعات تحت حظر التجول. |