"que des fonctionnaires" - Traduction Français en Arabe

    • غير موظفي
        
    • غير مسؤولي
        
    • أن موظفين
        
    • أن المسؤولين
        
    • أن الموظفين
        
    • أن موظفي
        
    • بأن مسؤولين
        
    • بأن موظفي
        
    • أن بعض الموظفين
        
    • بأن بعض موظفي
        
    • غير الموظفين بها
        
    Conditions d'emploi et rémunération des personnes, autres que des fonctionnaires du Secrétariat, qui sont au service de l'Assemblée générale UN شروط خدمة وتعويضات المسؤولين الذين يعملون في خدمة الجمعية العامة من غير موظفي الأمانة العامة
    47/468. Conditions d'emploi et rémunération des personnes autres que des fonctionnaires du Secrétariat UN ٤٧/٤٦٨ - شروط خدمة وتعويضات اﻷشخاص الذين هم من غير موظفي اﻷمانة العامة
    Conditions d'emploi et rémunération des personnes, autres que des fonctionnaires du Secrétariat, qui sont au service de l'Assemblée générale : membres à temps complet de la Commission de la fonction publique UN شروط خدمة وتعويضات المسؤولين الذين يعملون في خدمة الجمعية العامة من غير مسؤولي الأمانة العامة: عضوا لجنة الخدمة المدنية الدولية المتفرغان ورئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية
    Le 25 novembre, le Secrétaire général a annoncé que les efforts visant à établir la véracité des informations se poursuivaient et a fait savoir que des fonctionnaires de l'ONU se rendraient prochainement au Timor oriental. UN وفي 25 تشرين الثاني/نوفمبر، أعلن الأمين العام أن `الجهود الرامية إلى التأكد من صحة تلك التقارير مستمرة` وذكر أن `موظفين مسؤولين من الأمم المتحدة سيزورون تيمور الشرقية في وقت قريب`.
    De plus, on a relevé que des fonctionnaires interrogeaient certains des témoins au sujet de la portée et de la nature de la déposition qu'ils comptaient faire à Arusha. UN وفضلا عن ذلك، فقد لوحظ أن المسؤولين الروانديين يسألون بعض الشهود الساعين للسفر إلى آروشا عن مدى وطبيعة شهادتهم.
    Elles ont noté que des fonctionnaires avaient détruit, enlevé et falsifié d'autres façons des éléments de preuve. UN وأشارت إلى أن الموظفين قد أتلفوا الأدلة وأزالوها بل وعبثوا بها.
    Nous avons constaté avec regret que des fonctionnaires et membres de la Commission spéciale appartenant à certaines nationalités manquent à l'engagement qu'ils ont pris de préserver la confidentialité des renseignements obtenus pour servir les visées politiques des pays dont ils sont ressortissants. UN ولقد لاحظنا بكل أسف أن موظفي وعناصر اللجنة الخاصة من جنسيات معينة هم الذين يقومون باﻹخلال بتعهداتهم في الحفاظ على سرية المعلومات، خدمة لﻷغراض السياسية للدول التي يحملون جنسيتها.
    Conditions d'emploi et rémunération des personnes, autres que des fonctionnaires du Secrétariat, qui sont au service de l'Assemblée générale : membres à temps complet de la Commission de la fonction publique internationale et Président du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires UN شروط خدمة وتعويضات المسؤولين الذين يعملون في خدمة الجمعية العامة من غير موظفي الأمانة العامة: عضوا لجنة الخدمة المدنية الدولية المتفرغان ورئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية
    Conditions d'emploi et rémunération des personnes autres que des fonctionnaires du Secrétariat, qui sont au service de l'Assemblée générale : membres à temps complet de la Commission de la fonction publique internationale et Président du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires UN شروط خدمة وتعويضات المسؤولين الذين يعملون في خدمة الجمعية العامة من غير موظفي الأمانة العامة: عضوا لجنة الخدمة المدنية الدولية المتفرغان ورئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية
    Des fonctionnaires de l'Organisation ont été impliqués dans huit affaires, les autres concernant des personnes autres que des fonctionnaires ou des militaires affectés aux missions. UN وشملت ثمان من هذه الحالات موظفين من اﻷمم المتحدة، أما الحالات المتبقية فقد ارتكبها أشخاص من غير موظفي اﻷمم المتحدة وأفراد عسكريون يخدمون في البعثات الميدانية.
    VI. Conditions d'emploi et de rémunération des personnes, autres que des fonctionnaires du Secrétariat, qui sont au service de l'Assemblée générale : membres à temps complet de la Commission de la fonction publique internationale et Président du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires UN شـــروط الخدمــــة والتعويضات للمسؤولين العاملين في خدمــة الجمعية العامة من غير موظفي اﻷمانة العامة: عضوا لجنة الخدمة المدنية الدولية المتفرغان ورئيس اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية
    Conditions d'emploi et rémunération des personnes, autres que des fonctionnaires du Secrétariat, qui sont au service de l'Assemblée générale : membres à temps complet de la Commission de la fonction publique internationale et Président du Comité consultatif pour UN شروط الخدمة والتعويضات للموظفين العاملين في خدمة الجمعية العامة من غير موظفي اﻷمانة العامة: عضوا لجنة الخدمــــة المدنيــــة الدوليــة المتفرغــان ورئيس اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية
    Conditions d'emploi et rémunération des personnes, autres que des fonctionnaires du Secrétariat, qui sont au service de l'Assemblée générale : membres à temps complet de la Commission de la fonction publique internationale et Pré-sident du Comité consultatif pour les questions administra-tives et budgétaires UN شروط الخدمة والتعويضات للموظفين العاملين في خدمة الجمعية العامة من غير موظفي اﻷمانة العامة: عضوي لجنة الخدمة المدنية الدولية المتفرغين ورئيس اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية
    Conditions d'emploi et rémunération des personnes, autres que des fonctionnaires du Secrétariat, qui sont au service de l'Assemblée générale : membres à temps complet de la Commission de la fonction publique internationale et Président du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires UN شروط خدمة وتعويضات المسؤولين الذين يعملون في خدمة الجمعية العامة من غير مسؤولي الأمانة العامة: عضوا لجنة الخدمة المدنية الدولية المتفرغان ورئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية
    Conditions d'emploi et rémunération des personnes, autres que des fonctionnaires du Secrétariat, qui sont au service de l'Assemblée générale : membres à temps complet de la Commission de la fonction publique internationale et Président du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires UN شروط خدمة وتعويضات المسؤولين الذين يعملون في خدمة الجمعية العامة من غير مسؤولي الأمانة العامة: عضوا لجنة الخدمة المدنية الدولية المتفرغان ورئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية
    Nous avons également été informés que des fonctionnaires engagés pour des périodes de courte durée ou des périodes de durée déterminée avaient été invités à quitter l'Organisation à la fin du mois, sous prétexte qu'il fallait appliquer le paragraphe mentionné. UN كما علمنا أن موظفين معينين بعقود قصيرة اﻷجل وعقود محددة اﻷجل، أو بأي من النوعين، قد طلب منهم ترك المنظمة بنهاية هذا الشهر، لسبب ظاهري هو اتباع أحكام الفقرة السالفة الذكر.
    On estimait que des fonctionnaires corrompus et d'autres avaient détourné des sommes considérables vers des entreprises privées et leurs propres comptes bancaires. UN واعتُبر أن المسؤولين الحكوميين الفاسدين وغيرهم قد وظفوا مبالغ ضخمة من هذه الديون في مشاريع خاصة أو أودعوها في حساباتهم المصرفية الخاصة.
    Si l'approche préconisée par le Rapporteur spécial est adoptée, les États seront dans l'obligation d'accorder des réparations sans que les victimes ou leurs proches aient la charge supplémentaire de prouver de façon incontestable que des fonctionnaires étaient fautifs. UN وإذ اتُّبع النهج الذي يدافع عنه المقرِّر الخاص، ستصبح الدول ملزمةً بالجبر دون فرض عبءٍ إضافي على الضحايا أو على أقاربهم يتمثَّل في أن يثبتوا بشكل نهائي أن الموظفين العموميين كانوا مذنبين في القضية.
    Ainsi donc, alors que des fonctionnaires de la Division assumaient des fonctions d'administration de personnel pour le compte des mission, ils n'étaient pas officiellement habilités à le faire. UN وبالتالي، فبالرغم من أن موظفي شعبة الموظفين الميدانيين يؤدون مهام الموارد البشرية للبعثات، إلا أنهم لا يملكون من الناحية الرسمية سلطة القيام بهذه المهام.
    En outre, je rappelle aux délégations que des fonctionnaires du Département de l'information du Secrétariat couvriront nos séances chaque jour. UN كما أذكر الوفود بأن مسؤولين من إدارة شؤون الإعلام في الأمانة العامة سيوفرون تغطية جلساتنا اليومية.
    On entend dire que des fonctionnaires du Tribunal achèteraient le silence des proches de témoins qui ont été tués. UN وهناك تقارير تفيد بأن موظفي المحكمة الجنائية الدولية لرواندا يدفعون المال لأقرباء الشهود الذين قُتلوا بغية إسكاتهم.
    Le Groupe a appris que des fonctionnaires sans scrupules délivraient de faux permis aux chercheurs. UN وقد علم الفريق أن بعض الموظفين المحليين من معدومي الضمير يُصدرون تراخيص حفر مزورة للحفارين.
    29. Le Comité consultatif avait été informé que des fonctionnaires de l'ONU avaient déjà été transférés, à titre temporaire, dans cinq bureaux provisoires, à partir d'octobre 1992, et que deux fonctionnaires devaient ouvrir les deux autres bureaux en février 1993. UN ٢٩ - وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن بعض موظفي اﻷمم المتحدة قد أعيد توزيعهم بالفعل، على أساس مؤقت، ابتداء من تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢، في خمسة مكاتب مؤقتة، بينما ينتظر أن يقوم اثنان من الموظفين بإنشاء المكتبين الباقيين بحلول شباط/فبراير ١٩٩٣.
    L'instruction administrative ST/AI/2003/9 relative à l'application de la résolution précisait toutefois que les agents de l'Organisation des Nations Unies autres que des fonctionnaires qui avaient un rang équivalent ou supérieur à celui de sous-secrétaire général percevaient l'indemnité journalière de subsistance au taux promulgué par la Commission de la fonction publique internationale majoré de 40 %. UN بيد أن الأمر الإداري ST/AI/2003/9، بشأن تنفيذ هذا القرار، قد نص على أن يتقاضى مسؤولو الأمم المتحدة من غير الموظفين بها الذين يشغلون رتبا تعادل رتبة أمين عام مساعد أو ما فوقها، بدل إقامة يومي بالمعدل الصادر عن لجنة الخدمة المدنية الدولية، مضافة إليه نسبة 40 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus