Elle ne lui aurait rendu visite que deux fois durant son séjour en prison. | UN | وأفيد أنها لم تزره سوى مرتين خلال فترة إقامته في السجن. |
Je ne l'ai porté que deux fois. Morale de l'histoire : | Open Subtitles | ولم أستطع ارتدائها سوى مرتين وبالتالي، الدرس المستفاد هو |
Or, Monsieur le Président, vous avez dit hier que chaque État Membre ne pouvait exercer son droit de réponse que deux fois par séance. | UN | ولكنكم سيدي الرئيس حكمتم باﻷمس، بأنه يمكن لكل دولة عضو أن تمارس حقها في الرد مرتين فقط في الجلسة. |
Ainsi, dans le cas de Dennis Douglas, il est allégué que l'auteur ne s'est entretenu que deux fois avec l'avocat adjoint avant le procès. | UN | وهكذا، ففيما يتعلق بحالة دينيس دوغلاس، جرى التأكيد على أنه اجتمع مع المحامي المبتدئ مرتين فقط قبل المحاكمة. |
De fait, l'histoire nous rappelle que les cinq dernières conférences d'examen ne sont parvenues à un résultat de consensus que deux fois seulement. | UN | والواقع أن التاريخ يذكرنا بأن المؤتمرات الاستعراضية الخمسة لم تتمكن من التوصل إلى نتيجة تتوافق بشأنها الآراء إلا مرتين. |
Cependant, la structure de la demande est telle que durant les 10 dernières années, le garage n'a dû être fermé que deux fois parce qu'il était complet. | UN | ولكن بسبب نمط الاستخدام، فإن مرآب الأمم المتحدة لم يغلق إلا مرتين في السنوات العشر الأخيرة بسبب انشغاله بالكامل. |
Je n'organise des fêtes comme ça que deux fois par an. | Open Subtitles | إننى لا أقيم حفلاً كهذا سوى مرتين فى العام |
Tu es certaine de vouloir partir à Londres ? Tu ne l'as rencontré que deux fois. | Open Subtitles | هل أنت متأكدة من فكرة الذهاب إلى لندن فأنت لم تقابليه سوى مرتين |
L'auteur n'a été autorisé à prendre une douche que deux fois pendant la durée de sa détention. | UN | ولم يُسمح لصاحب البلاغ بالاستحمام سوى مرتين أثناء احتجازه في المركز. |
Toutefois, même ce comité ne tient de sessions que deux fois par an, pendant deux semaines, au cours desquelles il prend des décisions. | UN | ولكن هذه اللجنة ذاتها لا تعقد دوراتها سوى مرتين في السنة لمدة أسبوعين يمكنها خلالها اتخاذ مقرراتها. |
L'auteur n'a été autorisé à prendre une douche que deux fois pendant la durée de sa détention. | UN | ولم يُسمح لصاحب البلاغ بالاستحمام سوى مرتين أثناء احتجازه في المركز. |
La Cour pénale ne se réunit que deux fois par an. | UN | والمحكمة الجنائية تنعقد مرتين فقط في السنة. |
Je ne suis venu ici que deux fois, et c'était avec toi. | Open Subtitles | توّد الإنتقال هنا؟ انا كنت هنا مرتين فقط |
Je l'ai fait ! Et je ne me suis évanoui que deux fois à cause de la douleur ! | Open Subtitles | لقد فعلتها و أغمى على مرتين فقط من الألم |
Nous n'avions eu que deux fois la chance d'observer une marée gluante. | Open Subtitles | حاولت مرتين فقط ثم واتاني الحظ الجيد لمراقبة المدالمطاطي |
En effet, en trois décennies d'indépendance, cette peine n'a été appliquée que deux fois, en 1967. | UN | ذلك أن هذا الحكم لم يطبق، خلال ثلاثة عقود مضت على الاستقلال، إلا مرتين في عام ٧٦٩١. |
Moi sa mère, je ne l'ai entendu chanter que deux fois. | Open Subtitles | انا أمّه، على سبيل المثال لم أسمعه يغنّي إلا مرتين. |
L'avocat a également indiqué qu'il était maintenu enchaîné, que ses ouvrages de lecture avaient été confisqués et que les gardiens de la prison ne le laissaient sortir de sa cellule que deux fois par semaine. | UN | كما ذكر المحامي أن السيد بوزيز ظل في اﻷصفاد وأنه تمت مصادرة ما كان يقرأه وأن حراس السجن لم يسمحوا له بمغادرة زنزانته إلا مرتين فقط في اﻷسبوع. |
Le requérant ne s'est présenté que deux fois aux services médicaux: dans le premier cas, il avait été agressé par un autre détenu et emmené rapidement par le personnel de l'établissement pour être soigné et dans le deuxième cas, en lien avec l'utilisation de menottes, il n'était pas blessé et aucun traitement n'était nécessaire. | UN | ولم يسجَّل حضور المشتكي لتلقي العلاج إلاّ في مناسبتين هما: عندما اعتدى عليه سجين آخر وأخذه موظفو السجن فوراً لتلقي العلاج، وعندما كُبّلت يداه حيث لم تحدث أي إصابة ولم تدع الحاجة إلى أي علاج. |
Une enquête, en août 2005, a révélé que deux fois plus de femmes écrivent pour la presse ou sont des rédactrices en chef de journaux et que les principaux sujets des articles sont des hommes. | UN | وبينت دراسة استقصائية أجريت في آب/أغسطس 2005 أن عدد النساء اللائي يكتبن للصحافة أو يعملن رئيسات تحرير، واللائي يشكلن موضوعات رئيسية للمقالات، يبلغ ضعف عدد الرجال. |
Je ne voyais mon mari que deux fois par semaine et il n'est pas revenu. | Open Subtitles | أنا أرى زوجى مرتان فقط في الإسبوع، وهو لم يرجع |
Ce taux de croissance est plus que deux fois plus rapide que celui observé en 2002 et analogue à celui qui avait été enregistré en 2001. | UN | ومعدل النمو هذا أسرع مرتين من ذلك المعدل الذي لوحظ في عام 2002 ومماثل للمعدل الذي سُجل في عام 2001. |
Durant toutes ces années, je ne suis sorti que deux fois, pour me rendre à l'hôpital. | Open Subtitles | خلال كل هذه السنوات، غادرت هذا المكان مرّتين فقط وكلا المرتين كانت للمشفى |