"que fait le secrétaire" - Traduction Français en Arabe

    • التي يبذلها الأمين
        
    • جهود الأمين
        
    • الصادر عن اﻷمين
        
    • بجهود الأمين
        
    Ma délégation se félicite des efforts soutenus que fait le Secrétaire général pour renforcer l'ONU. UN ويرحب وفدي بالجهود المتواصلة التي يبذلها الأمين العام لتعزيز الأمم المتحدة.
    Il se réjouit à cet égard des efforts que fait le Secrétaire général pour accroître le nombre des femmes qui occupent des postes de haut niveau. UN ورحب في هذا الصدد بالجهود التي يبذلها الأمين العام لزيادة عدد النساء في المناصب والوظائف العليا.
    Il salue les efforts déployés par les organisations régionales et sous-régionales pour renforcer leur rôle en matière de médiation et apprécie les efforts que fait le Secrétaire général pour continuer de les aider à cet égard. UN ويرحب المجلس بما تبذله المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية من جهود في سبيل النهوض بدورها في مجال الوساطة، ويقدر الجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل مواصلة تقديم المساعدة لها في هذا الخصوص.
    L'Inde approuve les efforts que fait le Secrétaire général pour appeler l'attention sur le rôle utile que le sport peut jouer dans la consolidation de la paix et la poursuite du développement. UN إن الهند تدعم جهود الأمين العام في إبراز الدور المفيد الذي يمكن أن تقوم به الرياضة في توطيد السلام وتعزيز التنمية.
    Cette liste figure dans l'exposé succinct que fait le Secrétaire général conformément à l'article 11 du règlement intérieur provisoire du Conseil. UN وترد هذه القائمة في البيان الموجز الصادر عن اﻷمين العام عملا بالمادة ١١ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    L'Union européenne se félicite des efforts que fait le Secrétaire général pour doter le Bureau par le redéploiement ou le détachement à titre gracieux de fonctionnaires d'autres organismes, et elle compte que de semblables efforts seront faits à l'avenir. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بجهود الأمين العام لاستيعاب الاحتياجات من موظفي المكتب عن طريق إعادة التوزيع واستخدام الموظفين المنتدبين إلى الأمانة العامة على أساس عدم السداد، ويثق بأنه سيتم بذل جهود مشابهة في المستقبل.
    Il appuie la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies et les efforts que fait le Secrétaire général pour l'appliquer dans tous ses aspects de manière intégrée. UN وتؤيد منغوليا استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب والجهود التي يبذلها الأمين العام لتنفيذ جميع جوانبها بشكل متكامل.
    Il salue les efforts déployés par les organisations régionales et sous-régionales pour renforcer leur rôle en matière de médiation et apprécie les efforts que fait le Secrétaire général pour continuer de les aider à cet égard. UN ويرحب المجلس بما تبذله المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية من جهود في سبيل النهوض بدورها في مجال الوساطة، ويقدر الجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل مواصلة تقديم المساعدة لها في هذا الخصوص.
    Un système plus souple aurait aussi l'avantage de faciliter les efforts que fait le Secrétaire général, dans le cadre de son programme de réforme, pour promouvoir la mobilité au Secrétariat, le programme de réforme exigeant également une gestion globale des effectifs. UN كما أن من شأن تطبيق نظام أكثر مرونة أن ييسر الجهود التي يبذلها الأمين العام في سياق برنامج الإصلاح الذي يقوم به، وذلك لتعزيز التنقل في الأمانة العامة الذي سيلزم لتحقيقه أن يدار ملاك الوظائف في مجمله.
    Se félicitant des efforts que fait le Secrétaire général pour suivre de près toutes les opérations de maintien de la paix, y compris la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental (MINURSO), et soulignant que le Conseil doit adopter une approche rigoureuse et stratégique en matière de déploiement au service du maintien de la paix et de gestion efficace des ressources, UN وإذ يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام لإبقاء جميع عمليات حفظ السلام قيد الاستعراض الدقيق، بما فيها بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، وإذ يكرر التأكيد على ضرورة أن يتّبع المجلس نهجاً استراتيجياً صارماً إزاء نشر عمليات حفظ السلام وإدارة الموارد إدارة فعالة،
    Se félicitant des efforts que fait le Secrétaire général pour suivre de près toutes les opérations de maintien de la paix, y compris la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental, et soulignant de nouveau que luimême doit adopter une approche rigoureuse et stratégique en matière de déploiement au service du maintien de la paix et de gestion efficace des ressources, UN وإذ يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام لإبقاء جميع عمليات حفظ السلام، بما فيها بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، قيد الاستعراض الدقيق، وإذ يكرر تأكيد ضرورة أن يتبع المجلس نهجا استراتيجيا صارما في نشر عمليات حفظ السلام وإدارة الموارد بشكل فعال،
    Se félicitant de ce que fait le Secrétaire général pour suivre de près toutes les opérations de maintien de la paix, y compris la Mission, et réaffirmant qu'il faut que luimême adopte une démarche rigoureuse et stratégique en ce qui concerne le déploiement des opérations de maintien de la paix, UN وإذ يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام للإبقاء على جميع عمليات حفظ السلام، بما فيها البعثة، قيد الاستعراض الدقيق، وإذ يكرر تأكيد ضرورة أن يتبع المجلس نهجا استراتيجيا صارما فيما يتصل بنشر قوات حفظ السلام،
    Se félicitant des efforts que fait le Secrétaire général pour suivre de près toutes les opérations de maintien de la paix, y compris la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental (MINURSO), et soulignant que le Conseil doit adopter une approche rigoureuse et stratégique en matière de déploiement au service du maintien de la paix et de gestion efficace des ressources, UN وإذ يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام لإبقاء جميع عمليات حفظ السلام قيد الاستعراض الدقيق، بما فيها بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، وإذ يكرر التأكيد على ضرورة أن يتّبع المجلس نهجاً استراتيجياً صارماً إزاء نشر عمليات حفظ السلام وإدارة الموارد إدارة فعالة،
    À cet égard, le Saint-Siège appuie les efforts que fait le Secrétaire général pour inscrire l'action de l'Organisation dans le domaine de l'état de droit dans son programme en faveur du développement et pour mettre en lumière les liens entre la pauvreté, l'exclusion juridique et l'injustice. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن الكرسي الرسولي يدعم الجهود التي يبذلها الأمين العام لترسيخ عمل المنظمة في مجال سيادة القانون بصورة قوية في خطتها للتنمية وإبراز الصلات القائمة بين الفقر والاستبعاد القانوني والظلم.
    Se félicitant des efforts que fait le Secrétaire général pour suivre de près toutes les opérations de maintien de la paix, y compris la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental (MINURSO), et soulignant que le Conseil doit adopter une approche rigoureuse et stratégique en matière de déploiement au service du maintien de la paix, UN وإذ يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام لإبقاء جميع عمليات حفظ السلام، بما فيها بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، قيد الاستعراض الدقيق، وإذ يكرّر تأكيد ضرورة أن ينتهج المجلس نهجا استراتيجيا صارما إزاء نشر عمليات حفظ السلام،
    Se félicitant des efforts que fait le Secrétaire général pour suivre de près toutes les opérations de maintien de la paix, y compris la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental (MINURSO), et soulignant que le Conseil doit adopter une approche rigoureuse et stratégique en matière de déploiement au service du maintien de la paix, UN وإذ يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام لإبقاء جميع عمليات حفظ السلام، بما فيها بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، قيد الاستعراض الدقيق، وإذ يكرّر تأكيد ضرورة أن ينتهج المجلس نهجا استراتيجيا صارما إزاء نشر عمليات حفظ السلام،
    Se félicitant de ce que fait le Secrétaire général pour suivre de près toutes les activités de maintien de la paix, y compris celles de la MINUL, et soulignant qu'il est nécessaire que le Conseil adopte une approche stratégique rigoureuse du déploiement d'opérations au service du maintien de la paix, UN وإذ يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام للإبقاء على جميع عمليات حفظ السلام، بما فيها بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، قيد الاستعراض الدقيق، وإذ يكرر التأكيد على ضرورة أن يتبع المجلس نهجا استراتيجيا صارما في ما يتصل بنشر قوات حفظ السلام،
    Nous apprécions grandement les efforts inlassables que fait le Secrétaire général pour renforcer les capacités de l'Organisation en matière de prévention et de règlement des conflits armés, y compris les activités de maintien et de consolidation de la paix. UN ونقدر تقديرا عميقا جهود الأمين العام التي لا تكل والتي ترمي إلى تعزيز قدرة المنظمة في مجال منع نشوب الصراعات المسلحة وحلها، بما في ذلك أنشطة حفظ السلام وبناء السلم.
    Les États-Unis apprécient les efforts que fait le Secrétaire général pour éliminer les activités devenues inutiles ou qui sont redondantes, et ils l'encouragent à persévérer. UN وتقدر الولايات المتحدة جهود الأمين العام لإلغاء الأنشطة التي لم تعد ذات فائدة، أو التي تشكل ازدواجية مع أنشطة أخرى، وتشجعه على الاستمرار في تلك الجهود.
    - Le Conseil doit soutenir activement ce que fait le Secrétaire général pour continuer à améliorer le fonctionnement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies; mais le Conseil lui-même bien sûr doit apporter sa propre contribution à ce travail conformément à ses compétences propres. UN - يجب أن يدعم المجلس بصورة فعالة جهود الأمين العام الرامية إلى مواصلة تحسين آلية الأمم المتحدة لحفظ السلام؛ إلا أنه يتعين على مجلس الأمن نفسه، بطبيعة الحال، أن يقدم مساهمته الخاصة في هذا الشأن وفقا لاختصاصاته.
    Cette liste figure dans l'exposé succinct que fait le Secrétaire général conformément à l'article 11 du règlement intérieur provisoire du Conseil. UN وترد هذه القائمة في البيان الموجز الصادر عن اﻷمين العام عملا بالمادة ١١ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    4. Salue les efforts que fait le Secrétaire général pour améliorer l'efficacité du fonctionnement de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération. > > UN " 4 - ترحب بجهود الأمين العام الرامية إلى تحسين كفاءة وفعالية وظيفة الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus