Puis-je commencer par une brève remarque d'ordre personnel : ce n'est pas la première fois que j'ai l'honneur d'être ici aux Nations Unies. | UN | واسمحوا لي بأن أبدأ بإشارة شخصية موجزة. ليست هذه هي المرة اﻷولى التي أتشرف فيها بالوجود هنا في اﻷمم المتحدة. |
Qu'il me soit permis de présenter en quelques mots l'Association que j'ai l'honneur de représenter. | UN | اسمحوا لي أن أقدم عرضا موجزا بالنيابة عن الرابطة التي أتشرف بتمثيلها. |
Le projet de résolution que j'ai l'honneur de présenter aujourd'hui est semblable aux résolutions adoptées précédemment au titre de ce point de l'ordre du jour à d'autres sessions de l'Assemblée générale. | UN | إن مشروع القرار الذي أتشرف بعرضه اليوم مشابه للقرارات التي اعتمدت تحت هذا البند في الدورات السابقــة للجمعية العامة. |
Je voudrais féliciter chaleureusement le Président de l'Assemblée générale, M. Jan Kavan, au nom de la délégation de l'Union des Comores que j'ai l'honneur de conduire. | UN | وأود أن أهنئ الرئيس كافان تهنئة حارة باسم وفد اتحاد جزر القمر، الذي أتشرف برئاسته. |
Compte tenu de ces résolutions et des récents événements, il est manifestement urgent d'adopter le projet de résolution que j'ai l'honneur de présenter. | UN | ومن ذينك القرارين، وفي ضوء أحداث الماضي، يتضح أن هناك حاجة ماسة الى اعتماد مشروع القرار الذي يشرفني أن أقوم بعرضه. |
Dans ce contexte, les diverses dispositions du projet de résolution que j'ai l'honneur de présenter se passent de commentaire. | UN | وفي ضوء الخلفية التي وصفتها للتو، فإن اﻷحكام المختلفة الواردة في مشروع القرار الذي يشرفني أن أعرضه لا تحتاج الى إيضاح. |
C'est avec fierté, le sens de la responsabilité, une volonté de coopération et d'anticipation que je m'adresse à cet auditoire au nom de la Principauté d'Andorre et du Gouvernement que j'ai l'honneur de représenter. | UN | باسم إمارة أندورا والحكومة التي أتشرف بتمثيلها، أخاطب هذه الجمعية بفخر وحس بالمسؤولية والتعاون والمشاركة. |
L'Équateur, que j'ai l'honneur de représenter dans cette Assemblée, est un pays qui s'est engagé à servir les causes les plus nobles de la communauté internationale. | UN | إن إكوادور التي أتشرف بتمثيلها في هذه الجمعية بلد ملتزم بأنبل قضايا المجتمع الدولي. |
La Commission, que j'ai l'honneur de présider, dispose également d'un secrétaire exécutif et d'un secrétaire technique. | UN | وهذه اللجنة، التي أتشرف برئاستها، لها أمين تنفيذي وأمين فني. |
À ce titre, un Ministère que j'ai l'honneur de diriger s'occupe du bien-être de l'enfant depuis 1999. | UN | وفي هذا الصدد عالجت الوزارة التي أتشرف بقيادتها رفاه الأطفال منذ عام 1999. |
C'est en effet la première fois que j'ai l'honneur de prendre la parole devant cette importante institutions et, de plus, parmi les premiers intervenants de cette année. | UN | هذه هي المرة الأولى التي أتشرف فيها بالحديث أمام هذا الجمع الموقر ويشرفني أكثر أن أكون أول المتكلمين في هذه السنة. |
C'est la première fois que j'ai l'honneur d'intervenir dans les débats de la Conférence depuis que la Norvège a été admise à la qualité de membre de l'instance. | UN | هذه هي المرة اﻷولى التي أتشرف فيها بالتحدث أمام مؤتمر نزع السلاح منذ أن أصبحت النرويج عضواً كامل العضوية في المؤتمر. |
Le pays que j'ai l'honneur de représenter est convaincu que l'ONU permet mieux que n'importe quelle autre de travailler à la réalisation de cette vision. | UN | والبلد الذي أتشرف بتمثيله لمقتنع بأن الأمم المتحدة هي أهم وسيلة لتحقيق هذه الرؤية. |
C'est ce à quoi tendent les propositions que j'ai formulées au nom du gouvernement que j'ai l'honneur de représenter. | UN | وهذا هو هدف المقترحات التي قدمتها باسم حكومة البلد الذي أتشرف بتمثيله. |
Ceci est le premier rapport succinct sur les activités du Bureau des services de contrôle interne que j'ai l'honneur de présenter à l'Assemblée générale par l'intermédiaire du Secrétaire général. | UN | هذا هو التقرير الموجز اﻷول عن أنشطة مكتب المراقبة الداخلية الذي أتشرف بتقديمه، عن طريق اﻷمين العام، الى الجمعية العامة. |
Afin d'intégrer tous les secteurs de la population, notre commission nationale regroupe des représentants des principales organisations, notamment le Sénat que j'ai l'honneur de représenter. | UN | لقد أردنا أن تضم لجنتنا الوطنية جميع قطاعات السكان، ولهذا فهي مؤلفة من ممثلين عن منظماتنا الرئيسية، بما فيها مجلس شيوخ الجمهورية، وهو فرع سلطة الدولة الذي أتشرف بتمثيله. |
Il s'agit du dernier rapport de la Cinquième Commission que j'ai l'honneur de présenter en séance plénière de l'Assemblée générale. | UN | هذا هو آخر تقارير اللجنة الخامسة الذي يشرفني أن أعرضه في جلسة عامة للجمعية العامة. |
Le projet de résolution que j'ai l'honneur de présenter est particulièrement important pour l'Organisation. | UN | إن مشروع القرار الذي يشرفني أن أعرضه، يكتسي أهمية كبيرة بالنسبة إلى المنظمة. |
Le projet de résolution que j'ai l'honneur de vous présenter est le résultat d'un grand nombre de consultations que les États Membres ont menées en s'appuyant sur les recommandations du Secrétaire général. | UN | ومشروع القرار الذي يشرفني أن أعرضه، هو نتيجة مشاورات واسعة النطاق قامت بها الدول الأعضاء على أساس توصيات الأمين العام. |
C'est la deuxième fois que j'ai l'honneur de m'adresser à la Conférence. | UN | هذه هي المرة الثانية التي يكون لي فيها شرف التحدث إلى مؤتمر نزع السلاح. |
Le Centre culturel islamique de New York, que j'ai l'honneur de présider, est la plus grande institution islamique à New York. | UN | إن المركز الثقافي الإسلامي في مدينة نيويورك، والذي أتشرف برئاسة مجلس أمنائه، يعتبر أكبر مؤسسة إسلامية في نيويورك، ويقوم بدور ريادي في هذا المجال. |
Le rapport que j'ai l'honneur d'introduire aujourd'hui devant la Commission des droits de l'homme est le deuxième que je vous soumets et le douzième depuis que le mandat que vous m'avez confié a été institué. | UN | التقرير الذي لي شرف تقديمه للجنة حقوق اﻹنسان اليوم هو الثاني الذي أقدمه إليكم والثاني عشر منذ إنشاء الولاية الموكولة إلي حاليا. |
Mon pays et le gouvernement que j'ai l'honneur de représenter adhèrent à ces principes, certains qu'il ne saurait y avoir de paix ou de progrès tant que les menaces de guerre et de destruction persisteront. | UN | وإن بلدي وحكومتي، اللذين أتشرف بتمثيلهما، يشاطران هذه المبادئ انطلاقا من الحقيقة المؤكدة أنه لا وجود لسلام أو تقدم ما دام التهديد بالحرب والدمار قائمين. |
Cela fait 21 ans... que j'ai l'honneur de présider ce comité. | Open Subtitles | لسنوات الـ 21 الماضيه كان لي شرف الخدمه كمديره لهذا الحفل العظيم |