"que j'ai reçu" - Traduction Français en Arabe

    • بأنني تلقيت
        
    • أنني تلقيت
        
    • الذي تلقيته
        
    • التي تلقيتها
        
    • بإنّني حصلت على
        
    • التي وصلتني
        
    Ok, tu sais que j'ai reçu des coups par un arbitre de touche de 250 kilos comme métier n'est-ce pas? Open Subtitles حسنا، أنت تعرف بأنني تلقيت عرضا عن طريق حكم شرط يزن 250 كيلوغرام أ ليس كدلك ؟
    Le Président (parle en arabe) : J'informe les membres du Conseil que j'ai reçu des représentants du Liban et de la République arabe syrienne des lettres dans lesquelles ils demandent à être invités à participer au débat sur la question inscrite à l'ordre du jour du Conseil. UN الرئيس: أود أن أبلغ المجلس بأنني تلقيت رسالتين من ممثلَي الجمهورية العربية السورية ولبنان يطلبان فيهما دعوتهما إلى الاشتراك في النظر في البند المدرج في جدول أعمال المجلس.
    Le Président (parle en arabe) : J'informe les membres du Conseil que j'ai reçu des représentants du Canada, de la République démocratique du Congo, de la Finlande et du Rwanda, des lettres dans lesquelles ils demandent à être invités à participer au débat sur la question inscrite à l'ordre du jour du Conseil. UN الرئيس: أود أن أحيط المجلس علماً بأنني تلقيت رسائل من ممثلي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وفنلندا وكندا، يطلبون فيها دعوتهم إلى الاشتراك في النظر في البند المدرج في جدول أعمال المجلس.
    J'ai le plaisir d'informer la Commission que j'ai reçu des lettres des groupes régionaux dans lesquelles ils désignent leur candidat respectif pour ces postes. UN ويسرّني أن أُبلغ اللجنة أنني تلقيت مراسلات من مجموعات إقليمية تسمي كلٌّ منها مُرشَّحيها لهذه المواقع.
    L'entraînement que j'ai reçu du Révérend, et le tien, Tante... c'est pour que je puisse venger personnellement la mort de ma mère. Open Subtitles كل التدريب الذي تلقيته من المعلم و منك يا عمتي، كان هدفه هو أن أثأر شخصياً لموت أمي.
    J'informe les membres que j'ai reçu du Secrétariat une note indiquant que, malgré le vote enregistré en Troisième Commission, il n'est pas nécessaire de procéder à un vote en plénière sur le projet de résolution III. Puis-je donc considérer que l'Assemblée générale souhaite adopter le projet de résolution III sans le mettre aux voix? UN أود أن أبلغ الأعضاء بأنني تلقيت رسالة من الأمانة العامة مفادها أنه، بالرغم من التصويت المسجل في اللجنة الثالثة، ليست هناك حاجة للشروع في إجراء تصويت في الجلسة العامة على مشروع القرار الثالث. وعليه، هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في أن تعتمد مشروع القرار الثالث بدون تصويت؟
    J'ai le regret de vous informer que j'ai reçu aujourd'hui des informations faisant état de nouveaux bombardements aériens menés par les Forces armées soudanaises à Warguet, dans l'État du Bahr el-Ghazal septentrional, au Soudan du Sud. UN يؤسفني أن أبلغكم بأنني تلقيت اليوم تقارير تفيد بشن القوات المسلحة السودانية مزيدا من عمليات القصف الجوي على محلية وارقيت، بولاية شمال بحر الغزال، بجنوب السودان.
    Écoute, je veux juste que tu saches que j'ai reçu ta lettre. Open Subtitles اسمع أريدك أن تعرف بأنني تلقيت رسالتك
    Enfin, mais ce n'est pas là le point le moins important, je tiens à vous informer que j'ai reçu une lettre, en date du 26 septembre dernier, du Président de la Cinquième Commission concernant le projet de plan à moyen terme pour la période 1998-2001 figurant dans le document A/51/6. UN وأخيرا وليس آخرا، أود أن أبلغكم بأنني تلقيت رسالة مؤرخة ٢٦ أيلول/سبتمبر، مــن رئيس اللجنــة الخامسة بشأن الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة للفترة ١٩٩٨ - ٢٠٠١، والتي ترد في الوثيقة A/51/6.
    Je dois informer le Conseil que j'ai reçu du Représentant permanent de l'Iraq une lettre datée du 2 novembre, dans laquelle la sécurité de cet appareil est implicitement menacée. UN ولا بد لي من أن أبلغ المجلس بأنني تلقيت رسالة مؤرخة ٢ تشرين الثاني/نوفمبر من الممثل الدائم للعراق تلمح إلى تهديد ضمني لسلامة هذه الطائرة وأرفق طيه تلك الرسالة لعلمكم.
    Avant de nous prononcer sur le projet de résolution I, j'informe les membres que j'ai reçu une note du Secrétariat indiquant que, bien que la Troisième Commission ait procédé à un vote enregistré, il n'est pas nécessaire que l'Assemblée générale mette aux voix ce projet de résolution. UN قبل البت في مشروع القرار الأول، أود أن أبلغ الأعضاء بأنني تلقيت رسالة من الأمانة العامة تفيد بأنه، رغم التصويت المسجل في اللجنة الثالثة، لا توجد حاجة إلى إجراء تصويت في الجمعية العامة على مشروع القرار.
    Puisque cela ne semble pas être le cas, je vous informe que j'ai reçu une communication officielle du Ministre estonien de la défense, qui est aussi le Ministre des affaires étrangères par intérim de son pays, S. E. M. Jüri Luik. Cette communication renferme une demande d'admission de l'Estonie à la qualité de membre de la Conférence du désarmement. UN بما أنه ليس هناك من يود أخذ الكلمة، فأود أن أعلمكم بأنني تلقيت بلاغاً رسمياً من صاحب السعادة يوري لويك، وزير دفاع إستونيا، وهو أيضاً قائم بأعمال وزير الشؤون الخارجية لإستونيا، تتضمن طلباً بقبول إستونيا كعضو كامل العضوية في المؤتمر.
    auprès de l'Organisation des Nations Unies J'ai le regret de vous informer que j'ai reçu aujourd'hui des informations faisant état de bombardements aériens menés les 21 et 22 mai par la République du Soudan sur le territoire du Soudan du Sud, dans la localité de Warguet, dans l'État du Bahr el-Ghazal septentrional. UN يؤسفني أن أبلغكم بأنني تلقيت اليوم تقارير تفيد بأن جمهورية السودان قد نفذت عمليات قصف جوي يومي 21 و 22 أيار/مايو داخل إقليم جنوب السودان، في منطقة وارقيت بولاية شمال بحر الغزال.
    Avant de poursuivre, j'informe les membres que j'ai reçu du Président du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes une lettre datée du 3 novembre 2006 dans laquelle il informe l'Assemblée que, suite au retrait des candidatures du Guatemala et de la République bolivarienne du Venezuela au Conseil de sécurité pour la période 2007-2008, le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes a approuvé la candidature du Panama. UN وقبل أن نمضي قدما، أود أن أبلغ الأعضاء بأنني تلقيت رسالة مؤرخة 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 من رئيس مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، يعلم فيها الجمعية تأييد المجموعة لترشيح بنما، بعد انسحاب غواتيمالا وجمهورية فنزويلا البوليفارية، باعتبارهما مرشحين لعضوية مجلس الأمن للفترة 2007-2008.
    Comme suite à la lettre no 4/2/2202 du 2 décembre 2008 que nous vous avons adressée concernant le navire libyen Al-Marwa, qui faisait route vers le port de Gaza avec une cargaison d'aide humanitaire, et compte tenu des graves événements qui ont suivi, j'ai l'honneur de vous informer que j'ai reçu ordre de mon gouvernement de demander que le Conseil de sécurité se réunisse d'urgence. UN إلحاقا لرسالتنا إليكم رقم 4/2/2202 بتاريخ 2 كانون الأول/ديسمبر 2008 بخصوص السفينة الليبية " المروة " المتجهة إلى غزة محملة بمساعدات إنسانية، ونظرا للتطورات الخطيرة اللاحقة، نفيدكم بأنني تلقيت تعليمات عاجلة من حكومة بلادي بطلب عقد جلسة طارئة لمجلس الأمن.
    Le Président (parle en anglais) : J'informe les membres du Conseil que j'ai reçu du représentant du Zimbabwe une lettre dans laquelle il demande à être invité à participer au débat sur la question inscrite à l'ordre du jour du Conseil. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): أود أن أبلغ المجلس بأنني تلقيت رسالة من ممثل زمبابوي، يطلب فيها دعوته إلى الاشتراك في النظر في البند المدرج في جدول أعمال المجلس.
    Le Président (parle en chinois) : J'informe les membres du Conseil que j'ai reçu du représentant de la Somalie une lettre dans laquelle il demande à être invité à participer au débat sur la question inscrite à l'ordre du jour du Conseil. UN الرئيس (تكلم بالصينية): أود أن أبلغ المجلس بأنني تلقيت رسالة من ممثل الصومال يطلب فيها دعوته للاشتراك في النظر في البند المدرج في جدول أعمال المجلس.
    À cet égard, je souhaite dire que j'ai reçu des réactions généralement positives des États Membres au sujet des nouvelles méthodes de conduite du débat général. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أذكر أنني تلقيت ردودا إيجابية عموما من الدول الأعضاء بشأن الأساليب المعتمدة حديثا لإجراء المناقشة العامة.
    À cet égard, je voudrais informer l'Assemblée générale que j'ai reçu une lettre de la Mission permanente de la République populaire de Chine m'informant qu'elle souhaitait se porter coauteur de ce projet de résolution. UN وفي هذا الصدد، أود أن أطلع الجمعية العامة على أنني تلقيت رسالة من البعثة الدائمة لجمهورية الصين الشعبية تبلغني فيها بأنها ترغب في أن تصبح من مقدمي مشروع القرار.
    L'appui que j'ai reçu de la part du Secrétaire général adjoint et du Département des affaires de désarmement a été également extraordinaire. UN والدعم الذي تلقيته من وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح وإدارته كان أيضا رائعا.
    Nora, je vais écouter le très bon conseil que j'ai reçu d'une personne sage à la radio. Open Subtitles التي تلقيتها اليوم من شخص حكيم على المذياع لن أستخف بأي شيء
    Je suppose que j'ai reçu plus que je ne l'espérais. Open Subtitles إحسب بإنّني حصلت على أكثر مما توقعت
    Nous n'arrivons pas à tracer la véritable source du message que j'ai reçu de votre téléphone. Open Subtitles و نحن أيضاً لم نتمكّن من تتبّع المصدر الحقيقي للرسالة التي وصلتني من هاتفك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus